提摩太後書 4:1-5
提摩太後書 4:1-5 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我在神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度囑咐你: 務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。 因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾增添好些師傅, 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。
提摩太後書 4:1-5 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我在 神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度鄭重地勸戒你: 務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。 因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師, 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。 至於你,凡事要謹慎,忍受苦難,做傳福音的工作,盡你的職分。
提摩太後書 4:1-5 新譯本 (CNV)
我在 神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你:務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。因為時候快要到了,人必容不下純正的道理,反而耳朵發癢,隨著自己的私慾,增添許多教師,而且轉離不聽真理,反倒趨向無稽之談。你卻要凡事謹慎,忍受磨難、作傳福音者的工作,完成你的職務。