約翰三書 1:1-8
約翰三書 1:1-8 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
作長老的寫信給親愛的 該猶 ,就是我誠心所愛的。 親愛的兄弟啊,我願你凡事興盛,身體健壯,正如你的靈魂興盛一樣。 有弟兄來證明你心裏存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜樂。 我聽見我的兒女們按真理而行,我的喜樂就沒有比這個大的。 親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。 他們在教會面前證明了你的愛;你若配得過神,幫助他們往前行,這就好了。 因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。 所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。
約翰三書 1:1-8 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我作長老的寫信給親愛的 該猶 ,就是我真心所愛的。 親愛的,我願你事事安寧,身體健康,正如你的心神安寧一樣。 我非常歡喜,有弟兄到這裏來,證實你對真理的忠誠,就是你按着真理而行。 我聽見我的兒女按真理而行,我的歡喜沒有比這個更大的。 親愛的,你對弟兄,特別是對作客旅的弟兄所做的都是忠誠的。 他們在教會面前證實了你的愛;你若以對得起 神的方式,為他們送行就好了; 因為他們是為基督的名出外,並沒有從未信的人接受甚麼。 所以,我們應當接待這樣的人,好讓我們與他們在真理上成為同工。
約翰三書 1:1-8 新譯本 (CNV)
我這作長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。親愛的,我祝你凡事亨通,身體健壯,正如你的靈魂安泰一樣。有些弟兄來到,證實你心中存有真理,就是你按真理行事,我就非常欣慰。我聽見我的兒女按真理行事,我的喜樂沒有比這更大的了。 親愛的,你向弟兄所行的,特別是向外地來的弟兄所行的,都是出於忠心。他們在教會面前證實了你的愛;你照著 神所喜悅的,資助他們的旅程,這樣是好的。因為他們為主的名出外,並沒有從教外人接受甚麼。所以我們應當接待這樣的人,好讓我們為了真理成為同工。