使徒行傳 28:7-15
使徒行傳 28:7-15 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
離那地方不遠,有田產是島長 部百流 的;他接納我們,盡情款待三日。 當時, 部百流 的父親患熱病和痢疾躺着。 保羅 進去,為他禱告,按手在他身上,治好了他。 從此,島上其餘的病人也來,得了醫治。 他們又多方地尊敬我們;到了開船的時候,也把我們所需用的送到船上。 過了三個月,我們上了 亞歷山大 的船往前行;這船以「宙斯雙子」為記,是在那海島過了冬的。 到了 ,我們停泊三日; 又從那裏繞行,來到 利基翁 。過了一天,起了南風,第二天就來到 部丟利 。 在那裏遇見弟兄們,請我們與他們同住了七天。這樣,我們來到 羅馬 。 那裏的弟兄們一聽見我們的信息就出來,到 亞比烏 市和 三館 地方迎接我們。 保羅 見了他們,就感謝神,放心壯膽。
使徒行傳 28:7-15 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
離那地方不遠有一些田產,是島長 部百流 的。他接納我們,盡情款待了我們三日。 當時, 部百流 的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。 保羅 進去見他,為他禱告按手,治好了他。 從此,島上其餘的病人也都來,得了醫治。 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。 過了三個月,我們上了 亞歷山大 的船起航。這船以「 宙斯 雙子」為記,是在那海島過冬的。 我們到了 敘拉古 ,停泊了三日; 又從那裏起錨開船,來到 利基翁 。過了一天,起了南風,第二天就來到 部丟利 。 我們在那裏遇見一些弟兄,他們請我們同住了七天。就這樣,我們來到 羅馬 。 那裏的弟兄們一聽見我們的消息,就到 亞比烏 市和 三館 來迎接我們。 保羅 見了他們,就感謝 神,越發壯膽。
使徒行傳 28:7-15 新譯本 (CNV)
那地附近有些田產,是島上的首領部百流所擁有的。他歡迎我們,善意招待我們三天。那時,部百流的父親患了痢疾,發熱臥病在床,保羅到他那裡,為他祈禱按手,醫好了他。這麼一來,島上其他有病的都來了,也都治好了。他們多方面尊敬我們;到開船的時候,又把我們所需要的東西送來。 過了三個月,我們上了一艘亞歷山太來的船。這船在島上過冬,船的名字是“宙斯雙子”。到了敘拉古,我們停留了三天。從那裡繞道航行,來到利基翁。過了一天,起了南風,第二天到達部丟利。我們在那裡遇見一些弟兄,他們邀請我們一同住了七天。這樣,我們就來到了羅馬。弟兄們聽到了我們的消息,就從羅馬出來,在亞比烏和三館迎接我們。保羅見了他們,就感謝 神,膽子也壯了起來。
使徒行傳 28:7-15 和合本修訂版 (RCUV)
離那地方不遠有一些田產,是島長 部百流 的。他接納我們,盡情款待了我們三日。 當時, 部百流 的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。 保羅 進去見他,為他禱告按手,治好了他。 從此,島上其餘的病人也都來,得了醫治。 他們又多方面尊敬我們,到了開船的時候,又把我們所需用的東西送到船上。 過了三個月,我們上了 亞歷山大 的船起航。這船以「 宙斯 雙子」為記,是在那海島過冬的。 我們到了 敘拉古 ,停泊了三日; 又從那裏起錨開船,來到 利基翁 。過了一天,起了南風,第二天就來到 部丟利 。 我們在那裏遇見一些弟兄,他們請我們同住了七天。就這樣,我們來到 羅馬 。 那裏的弟兄們一聽見我們的消息,就到 亞比烏 市和 三館 來迎接我們。 保羅 見了他們,就感謝上帝,越發壯膽。
使徒行傳 28:7-15 當代譯本 (CCB)
那個島的首領名叫 部百流 ,他的田產就在附近。他接待我們,熱情款待了我們三天。 當時, 部百流 的父親患痢疾,正發燒躺在床上。 保羅 去為他禱告,把手按在他身上治好了他。 這事以後,島上其他病人也來了,並得了醫治。 他們處處尊敬我們,在我們啟航的時候,又贈送我們途中所需用的物品。 三個月後,我們搭乘一艘停在該島過冬的船離開。這船叫「雙神號」,來自 亞歷山大 。 我們先到 敘拉古 港,在那裡停泊三天, 然後繼續前行,到達 利基翁 。第二天,起了南風,第三天我們抵達 部丟利 , 在那裡遇見幾位弟兄姊妹,應邀和他們同住了七天,然後前往 羅馬 。 那裡的弟兄姊妹聽說我們來了,便到 亞比烏 和 三館 迎接我們。 保羅 見到他們後,就感謝上帝,心中受到鼓勵。