YouVersion 標識
搜索圖示

申命記 30:1-14

申命記 30:1-14 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)

「當這一切的事,就是我擺在你面前的祝福和詛咒臨到你的時候,你在耶和華—你 神趕逐你去的萬國中,心裏回想這些事, 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華—你的 神,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話, 耶和華—你的 神就必憐憫你,使你這被擄的子民歸回。耶和華—你的 神必轉回,從分散你到的萬民中把你召集回來。 你就是被趕逐到天涯,耶和華—你的 神也必從那裏召集你,從那裏領你回來。 耶和華—你的 神必領你進入你列祖所得的地,你必得着這地為業。他必善待你,使你增多,勝過你的列祖。 耶和華—你的 神要使你的心和你後裔的心受割禮,好叫你盡心盡性愛耶和華—你的 神,使你可以存活。 耶和華—你的 神必將這一切詛咒加在你仇敵和恨惡你、迫害你的人身上。 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。 耶和華—你的 神必使你手裏所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所產的都豐富有餘,而且順利;耶和華必再喜愛善待你,正如他喜愛你的列祖一樣, 只要你聽從耶和華—你 神的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,盡心盡性歸向耶和華—你的 神。」 「我今日所吩咐你的誡命,對你並不困難,也不太遠; 不是在天上,使你說:『誰為我們上天去取來給我們,使我們聽了可以遵行呢?』 也不是在海的那邊,使你說:『誰為我們渡海到另一邊,去取來給我們,使我們聽了可以遵行呢?』 因這話離你很近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

申命記 30:1-14 新譯本 (CNV)

“當這一切事,就是我擺在你面前的祝福和咒詛,都臨到你身上的時候,你在耶和華你的 神趕逐你去的萬國中,你心裡必回想這些話,你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的 神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。那時,耶和華你的 神就必使你這被擄的人回歸,他必憐憫你;耶和華你的 神必從你被分散到的萬民中,把你再召集回來。你被趕逐的人,就是在天涯海角,耶和華你的 神也必從那裡把你召集回來,從那裡把你帶回。耶和華你的 神必領你進入你列祖所得之地,使你可以得著這地;他必善待你,他也必使你的人數增多,勝過你的列祖。耶和華你的 神必把你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,要你一心一意愛耶和華你的 神,使你可以存活。耶和華你的 神必把這一切咒詛,加在你的仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。你卻要再聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日吩咐你的。耶和華你的 神必使你手裡所辦的一切事、你身所生的、牲畜所出的、地土所產的,都豐盛有餘,因為耶和華必再喜悅你,使你得福,像從前喜悅你的列祖一樣;只要你聽從耶和華你的 神的話,謹守這律法書上所寫的誡命和律例;只要你一心一意回轉歸向耶和華你的 神。 “其實我今日吩咐你的這誡命,對你並不太難,離你也不太遠。這誡命不是在天上,以致你說:‘誰替我們上到天上去,為我們取下來,使我們聽見,就可以遵行呢?’也不是在海外,以致你說:‘誰替我們過海去,為我們取回來,使我們聽見,就可以遵行呢?’其實這話離你很近,就在你口裡,也在你心裡,使你可以遵行。

申命記 30:1-14 和合本修訂版 (RCUV)

「當這一切的事,就是我擺在你面前的祝福和詛咒臨到你的時候,你在耶和華-你上帝趕逐你去的萬國中,心裏回想這些事, 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話, 耶和華-你的上帝就必憐憫你,使你這被擄的子民歸回。耶和華-你的上帝必轉回,從分散你到的萬民中把你召集回來。 你就是被趕逐到天涯,耶和華-你的上帝也必從那裏召集你,從那裏領你回來。 耶和華-你的上帝必領你進入你列祖所得的地,你必得著這地為業。他必善待你,使你增多,勝過你的列祖。 耶和華-你的上帝要使你的心和你後裔的心受割禮,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的上帝,使你可以存活。 耶和華-你的上帝必將這一切詛咒加在你仇敵和恨惡你、迫害你的人身上。 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。 耶和華-你的上帝必使你手裏所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所產的都豐富有餘,而且順利;耶和華必再喜愛善待你,正如他喜愛你的列祖一樣, 只要你聽從耶和華-你上帝的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,盡心盡性歸向耶和華-你的上帝。」 「我今日所吩咐你的誡命,對你並不困難,也不太遠; 不是在天上,使你說:『誰為我們上天去取來給我們,使我們聽了可以遵行呢?』 也不是在海的那邊,使你說:『誰為我們渡海到另一邊,去取來給我們,使我們聽了可以遵行呢?』 因這話離你很近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

申命記 30:1-14 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)

「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上;你在耶和華-你神追趕你到的萬國中必心裏追念祝福的話; 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的神,照着我今日一切所吩咐的聽從他的話; 那時,耶和華-你的神必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華-你的神要回轉過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。 你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華-你的神也必從那裏將你招聚回來。 耶和華-你的神必領你進入你列祖所得的地,使你可以得着;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。 耶和華-你神必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的神,使你可以存活。 耶和華-你的神必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。 你若聽從耶和華-你神的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,又盡心盡性歸向耶和華-你的神,他必使你手裏所辦的一切事,並你身所生的,牲畜所下的,地土所產的,都綽綽有餘;因為耶和華必再喜悅你,降福與你,像從前喜悅你列祖一樣。 「我今日所吩咐你的誡命不是你難行的,也不是離你遠的; 不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』 也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。

申命記 30:1-14 當代譯本 (CCB)

「當我向你們陳明的這些祝福和咒詛都應驗在你們身上時,如果你們在你們的上帝耶和華驅逐你們去的各國中回想這些話, 歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐,全心全意地聽從祂的話, 祂必改變你們被擄的境遇,憐憫你們,把你們從祂驅逐你們去的列國招聚回來。 即使你們被驅逐到天涯,你們的上帝耶和華也會召集你們,帶你們回來, 帶到你們祖先的土地上,使你們擁有那片土地,比你們祖先更加人丁興旺、繁榮昌盛。 你們的上帝耶和華要潔淨你們和你們子孫的心,好讓你們全心全意地愛祂,並且存活。 你們的上帝耶和華要把所有的咒詛加在你們的仇敵及憎惡你們、迫害你們的人身上。 你們必再次聽從耶和華,遵行今天祂藉我吩咐你們的一切誡命。 倘若你們聽從你們的上帝耶和華的話,遵守這律法書上的誡命和律例,全心全意地歸向祂,祂必使你們凡事蒙福、兒女眾多、牛羊成群、五穀豐登。因為祂必樂意再次賜福你們,像從前賜福你們祖先一樣。 「我今天頒佈給你們的誡命,對你們來說不難,也非遙不可及。 這誡命並非在天上,以致你們說,『誰替我們上天取下來,講給我們聽,讓我們遵行呢?』 這誡命也不在海的彼岸,以致你們說,『誰替我們過海取來,講給我們聽,好讓我們遵行呢?』 這話語近在咫尺,就在你口裡,在你心中,好讓你遵行。