傳道書 11:3-5
傳道書 11:3-5 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
雲若滿了雨,就必傾倒在地上。 樹若向南倒,或向北倒, 樹倒在何處,就存在何處。 看風的,必不撒種; 望雲的,必不收割。 風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道;這樣,行萬事之神的作為,你更不得知道。
傳道書 11:3-5 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
雲若滿了雨,就必傾倒在地上。 樹向南倒,或向北倒, 樹倒在何處,就留在何處。 看風的,必不撒種; 望雲的,必不收割。 你不知道氣息如何進入孕婦的骨頭裏;照樣,造萬物之 神的作為,你也無從得知。
傳道書 11:3-5 新譯本 (CNV)
雲若充滿水氣,雨就傾倒在地上;樹無論向南倒,或向北倒,倒在哪裡,就橫在哪裡。看風的,不撒種;觀雲的,不收割。你不曉得風的路向,不知道骨頭如何在孕婦胎中形成,照樣,創造萬物之 神的作為,你也不得而知。