以弗所書 6:1-12
以弗所書 6:1-12 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。 「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。 你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行神的旨意。 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。 你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。 我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。 因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。
以弗所書 6:1-12 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
作兒女的,你們要在主裏聽從父母,這是理所當然的。 當孝敬父母,使你得福,在世長壽。這是第一條帶應許的誡命。 作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。 作僕人的,你們要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般; 不要只在人的眼前這樣做,像僅是討人的喜歡,而是作基督的僕人,從心裏遵行 神的旨意, 甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人, 因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。 作主人的,你們待僕人也是一樣,不要威嚇他們,因為知道他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。 最後,你們要靠着主,依賴他的大能大力作剛強的人。 要穿戴 神所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。 因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。
以弗所書 6:1-12 新譯本 (CNV)
你們作兒女的,要在主裡聽從父母,因為這是理所當然的。“要孝敬父母,使你得福,在世長壽。”這是第一條帶著應許的誡命。你們作父親的,不要激怒兒女,卻要照著主的教訓和勸戒,養育他們。 你們作僕人的,要存著敬畏、戰兢和真誠的心,聽從世上的主人,好像聽從基督一樣。作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意,甘心服務,像是服事主,不是服事人。你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。你們作主人的,也要照樣對待奴僕,不要威嚇他們;你們知道,他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。 最後,你們要靠主的大能大力,在他裡面剛強。要穿戴 神所賜的全副軍裝,使你們能抵擋魔鬼的詭計。因為我們的爭戰,對抗的不是有血有肉的人,而是執政的、掌權的、管轄這黑暗世界的和天上的邪靈。
以弗所書 6:1-12 和合本修訂版 (RCUV)
作兒女的,你們要在主裏聽從父母,這是理所當然的。 當孝敬父母,使你得福,在世長壽。這是第一條帶應許的誡命。 作父親的,你們不要激怒兒女,但要照著主的教導和勸戒養育他們。 作僕人的,你們要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般; 不要只在人的眼前這樣做,像僅是討人的喜歡,而是作基督的僕人,從心裏遵行上帝的旨意, 甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人, 因為知道每個人所做的善事,不論是為奴的或是自主的,都必按所做的從主得到賞賜。 作主人的,你們待僕人也是一樣,不要威嚇他們,因為知道他們和你們在天上同有一位主,他並不偏待人。 最後,你們要靠著主,依賴他的大能大力作剛強的人。 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,好抵擋魔鬼的詭計。 因為我們的爭戰並不是對抗有血有肉的人,而是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔。
以弗所書 6:1-12 當代譯本 (CCB)
你們作兒女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。 因為第一條帶著應許的誡命就是:「要孝敬父母, 使你在世上蒙福、長壽。」 你們做父親的,不要激怒兒女,要照主的教導和警戒養育他們。 你們作奴僕的,要戰戰兢兢、誠誠實實、懷著敬畏的心服從你們世上的主人,就像服從基督一樣。 不要只做討好人的表面工夫,要像基督的奴僕一樣從心裡遵行上帝的旨意。 要甘心樂意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。 要知道:不管是奴僕還是自由人,每個人所做的善事都會得到主的獎賞。 你們作主人的也一樣,要善待奴僕,不可威嚇他們。要知道你們主僕同有一位在天上的主人,祂不偏待人。 最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人, 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。 因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。