希伯來書 10:4-10
希伯來書 10:4-10 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
因為公牛和山羊的血不能除罪。 所以,基督到世上來的時候,就說: 「祭物和禮物不是你所要的, 但你曾給我預備了身體。 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。 那時我說: 看哪!我來了,我的事在經卷上已經記載了; 神啊!我來為要照你的旨意行。」 以上說:「祭物和禮物,以及燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你喜歡的。」這都是按着律法獻的。 他接着說:「看哪!我來了,為要照你的旨意行。」可見他除去在先的,為要立定在後的。 我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。
希伯來書 10:4-10 新譯本 (CNV)
因為公牛和山羊的血不能把罪除去。 所以,基督到世上來的時候,就說: “祭品和禮物不是你所要的, 你卻為我預備了身體。 燔祭和贖罪祭, 不是你所喜悅的; 那時我說: ‘看哪!我來了, 經卷上已經記載我的事, 神啊!我來是要遵行你的旨意。’” 前面說:“祭品和禮物,燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悅的。”這些都是按照律法獻的;接著又說:“看哪!我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那後來的。我們憑著這旨意,藉著耶穌基督一次獻上他的身體,就已經成聖。
希伯來書 10:4-10 和合本修訂版 (RCUV)
因為公牛和山羊的血不能除罪。 所以,基督到世上來的時候,就說: 「祭物和禮物不是你所要的, 但你曾給我預備了身體。 燔祭和贖罪祭 是你不喜歡的。 那時我說: 看哪!我來了,我的事在經卷上已經記載了; 上帝啊!我來為要照你的旨意行。」 以上說:「祭物和禮物,以及燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你喜歡的。」這都是按著律法獻的。 他接著說:「看哪!我來了,為要照你的旨意行。」可見他除去在先的,為要立定在後的。 我們憑著這旨意,藉著耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。