以賽亞書 1:21-26
以賽亞書 1:21-26 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
忠信的城竟然變為妓女! 從前充滿了公平, 公義居在其中, 現今卻有兇手居住。 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水沖淡。 你的官長悖逆, 與盜賊為伍, 全都喜愛賄賂, 追求贓物; 他們不為孤兒伸冤, 寡婦的案件也呈不到他們面前。 因此,主—萬軍之耶和華、 以色列 的大能者說: 「唉!我要向我的對頭雪恨, 向我的敵人報仇。 我必反手對付你, 如鹼煉淨你的渣滓, 除盡你的雜質。 我必回復你的審判官,像起初一樣, 回復你的謀士,如起先一般。 然後,你必稱為公義之城, 忠信之邑。」
以賽亞書 1:21-26 新譯本 (CNV)
那忠貞的城,怎麼會變成妓女! 她從前充滿公平, 有公義居在其中, 現在卻有兇手居住。 你的銀子變成了渣滓, 你的酒用水攙混。 你的官長存心悖逆, 與盜賊同夥; 人都貪愛賄賂, 追索私酬; 他們不替孤兒伸冤, 寡婦的案件也呈不到他們面前。 因此,主萬軍之耶和華, 以色列的大能者說: “哎!我要向我的對頭雪恨, 向我的仇敵報復。 我必把手轉過來攻擊你; 我要煉除你的渣滓,如同用鹼來煉一樣, 我要除去你的一切雜質。 我必恢復你的審判官,像起初一樣; 也必恢復你的謀士,像起先一般; 以後,你必稱為公義的城、 忠貞的城。”
以賽亞書 1:21-26 和合本修訂版 (RCUV)
忠信的城竟然變為妓女! 從前充滿了公平, 公義居在其中, 現今卻有兇手居住。 你的銀子變為渣滓, 你的酒用水沖淡。 你的官長悖逆, 與盜賊為伍, 全都喜愛賄賂, 追求贓物; 他們不為孤兒伸冤, 寡婦的案件也呈不到他們面前。 因此,主-萬軍之耶和華、 以色列 的大能者說: 「唉!我要向我的對頭雪恨, 向我的敵人報仇。 我必反手對付你, 如鹼煉淨你的渣滓, 除盡你的雜質。 我必回復你的審判官,像起初一樣, 回復你的謀士,如起先一般。 然後,你必稱為公義之城, 忠信之邑。」