以賽亞書 43:14-21
以賽亞書 43:14-21 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶和華-你們的救贖主、 以色列 的聖者如此說: 因你們的緣故, 我已經打發人到 巴比倫 去; 並且我要使 迦勒底 人如逃民, 都坐自己喜樂的船下來。 我是耶和華-你們的聖者, 是創造 以色列 的,是你們的君王。 耶和華在滄海中開道, 在大水中開路, 使車輛、馬匹、軍兵、勇士都出來, 一同躺下,不再起來; 他們滅沒,好像熄滅的燈火。 耶和華如此說: 你們不要記念從前的事, 也不要思想古時的事。 看哪,我要做一件新事; 如今要發現,你們豈不知道嗎? 我必在曠野開道路, 在沙漠開江河。 野地的走獸必尊重我; 野狗和鴕鳥也必如此。 因我使曠野有水, 使沙漠有河, 好賜給我的百姓、我的選民喝。 這百姓是我為自己所造的, 好述說我的美德。
以賽亞書 43:14-21 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶和華—你們的救贖主、 以色列 的聖者如此說: 「因你們的緣故, 我已派遣人到 巴比倫 去; 要使 迦勒底 人都如難民, 坐自己素來宴樂的船下來。 我是耶和華—你們的聖者, 是創造 以色列 的,是你們的君王。」 那在滄海中開道, 在大水中開路, 使戰車、馬匹、軍兵、勇士一同出來, 使他們仆倒,不再起來, 使他們滅沒,好像熄滅之燈火的耶和華如此說: 「你們不要追念從前的事, 也不要思想古時的事。 看哪,我要行一件新事, 如今就要顯明,你們豈不知道嗎? 我必在曠野開道路, 在沙漠開江河。 野地的走獸要尊敬我, 野狗和鴕鳥也必尊敬我。 因我使曠野有水, 使沙漠有河, 好賜給我的百姓、我的選民喝。 這百姓是我為自己造的, 為要述說我的美德。」
以賽亞書 43:14-21 新譯本 (CNV)
你們的救贖主、以色列的聖者、耶和華這樣說: “因為你們的緣故,我已經派人到巴比倫去, 我要使所有的迦勒底人都像難民一樣下來, 都坐在他們素來自誇的船下來。 我就是耶和華,你們的聖者, 是以色列的創造主、你們的王。” 耶和華這樣說: 他在海中開了一條道, 在大水中闢了一條路; 他使戰車、馬匹、 軍兵和勇士都一同出來, 他們都躺下去,不能再起來; 他們都滅沒,好像燈火熄滅一樣。 “你們不要懷念先前的事, 也不要思念古時的事。 “看哪!我要作一件新的事; 現在它要發生了, 難道你們還不知道嗎? 我要在曠野開一條道路, 在荒地開挖江河。 野地的走獸必尊重我, 野狗和鴕鳥也必這樣, 因為我使曠野有水, 使荒地有江河, 好使我揀選的子民有水喝, 就是我為自己所造的子民, 好使他們述說讚美我的話。
以賽亞書 43:14-21 和合本修訂版 (RCUV)
耶和華─你們的救贖主、 以色列 的聖者如此說: 「因你們的緣故, 我已派遣人到 巴比倫 去; 要使 迦勒底 人都如難民, 坐自己素來宴樂的船下來。 我是耶和華-你們的聖者, 是創造 以色列 的,是你們的君王。」 那在滄海中開道, 在大水中開路, 使戰車、馬匹、軍兵、勇士一同出來, 使他們仆倒,不再起來, 使他們滅沒,好像熄滅之燈火的耶和華如此說: 「你們不要追念從前的事, 也不要思想古時的事。 看哪,我要行一件新事, 如今就要顯明,你們豈不知道嗎? 我必在曠野開道路, 在沙漠開江河。 野地的走獸要尊敬我, 野狗和鴕鳥也必尊敬我。 因我使曠野有水, 使沙漠有河, 好賜給我的百姓、我的選民喝。 這百姓是我為自己造的, 為要述說我的美德。」
以賽亞書 43:14-21 當代譯本 (CCB)
你們的救贖主耶和華—— 以色列 的聖者說: 「為了你們的緣故, 我必派大軍進攻 巴比倫 , 使 迦勒底 人坐著他們引以為榮的船逃亡。 我是你們的聖者耶和華, 是 以色列 的創造主, 是你們的君王。」 耶和華曾在大海中開道路, 在大水中闢路徑。 祂使 埃及 的戰車、馬匹、 軍兵和勇士傾巢而出, 他們一同倒下,不再起來, 像熄滅的燈火一樣滅沒。 耶和華說: 「不要想念過去, 不要緬懷往事。 看啊,我要行一件新事, 這事現在就要發生, 難道你們沒有察覺嗎? 我要在曠野闢道路, 在沙漠開江河。 野獸必尊崇我, 其中有豺狼和鴕鳥, 因為我使曠野有甘泉, 使沙漠有江河, 供我揀選的子民飲用。 他們是我為自己所造的子民, 他們要頌揚我。