雅各書 2:1-9
雅各書 2:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,就不可按着外貌待人。 若有一個人戴着金戒指,穿着華麗的衣服,進入你們的會堂,又有一個窮人穿着骯髒的衣服也進去, 而你們只看重那穿華麗衣服的人,說:「請坐在這裏」,又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳旁」; 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎? 我親愛的弟兄們,請聽, 神豈不是揀選了世上的貧窮人,使他們在信心上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎? 你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎? 毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎? 經上記着:「要愛鄰如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
雅各書 2:1-9 新譯本 (CNV)
我的弟兄們,你們既然對我們榮耀的主耶穌基督有信心,就不應該憑外貌待人。如果有一個手戴金戒指、身穿華麗衣服的人,進入你們的會堂;又有一個衣衫襤褸的窮人,也進去了。你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”這不是你們對人有歧視,成了心懷惡意的審判官嗎?我親愛的弟兄們,請聽: 神不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎?這些人卻在信心上富足,而且是承受 神的國的人。這國是 神應許賜給愛他的人的。然而你們卻侮辱窮人。其實,那些欺壓你們,拉你們上法庭的,不就是富足的人嗎?難道不是他們褻瀆那召你們的尊名嗎?你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。如果你們憑外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你們是犯法的。
雅各書 2:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,就不可按著外貌待人。 若有一個人戴著金戒指,穿著華麗的衣服,進入你們的會堂,又有一個窮人穿著骯髒的衣服也進去, 而你們只看重那穿華麗衣服的人,說:「請坐在這裏」,又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳旁」; 這豈不是你們偏心待人,用惡意評斷人嗎? 我親愛的弟兄們,請聽,上帝豈不是揀選了世上的貧窮人,使他們在信心上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎? 你們卻羞辱貧窮的人。欺壓你們,拉你們到公堂去的,不就是這些富有的人嗎? 毀謗為你們求告時所奉的尊名的,不就是他們嗎? 經上記著:「要愛鄰 如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。 但你們若按外貌待人就是犯罪,是被律法定為犯法的。
雅各書 2:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按着外貌待人。 若有一個人帶着金戒指,穿着華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿着骯髒衣服也進去; 你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎? 我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎? 你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎? 他們不是褻瀆你們所敬奉的尊名嗎? 經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。 但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
雅各書 2:1-9 當代譯本 (CCB)
我的弟兄姊妹,你們既然信了我們榮耀的主耶穌基督,就不可以貌取人。 比方說,一個手戴金飾、衣著華麗的人來參加你們的聚會,一個衣衫襤褸的人也來參加, 你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」 你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎? 我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了世上的窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎? 你們反倒侮辱窮人。難道欺壓你們、抓你們上法庭的不是那些有錢人嗎? 不正是他們褻瀆你們所敬奉的尊名嗎? 你們如果能切實行出聖經中「要愛鄰如己」這條至尊的律法,就對了。 你們如果以貌取人,便是犯罪,被律法定為違法者。