士師記 7:16-22
士師記 7:16-22 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
於是 基甸 將三百人分作三隊,把角和空瓶交在各人手裏(瓶內都藏着火把), 吩咐他們說:「你們要看我行事:我到了營的旁邊怎樣行,你們也要怎樣行。 我和一切跟隨我的人吹角的時候,你們也要在營的四圍吹角,喊叫說:『耶和華和 基甸 的刀!』」 基甸 和跟隨他的一百人,在三更之初才換更的時候,來到營旁,就吹角,打破手中的瓶。 三隊的人就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫說:「耶和華和 基甸 的刀!」 他們在營的四圍各站各的地方;全營的人都亂竄。三百人吶喊,使他們逃跑。 三百人就吹角,耶和華使全營的人用刀互相擊殺,逃到 西利拉 的 伯‧哈示他 ,直逃到靠近 他巴 的 亞伯‧米何拉 。
士師記 7:16-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
於是 基甸 將三百人分成三隊,把角和空瓶交在每個人手中,瓶內有火把。 他對他們說:「看着我,你們要照樣做。看哪,我來到營邊,我怎樣做,你們也要照樣做。 我和所有跟隨我的人吹角的時候,你們也要在營的四圍吹角,喊叫:『為耶和華!為 基甸 !』」 基甸 和跟隨他的一百人,在半夜之初換崗哨的時候來到營旁。他們就吹角,打破手中的瓶; 三隊的人都吹角,打破瓶子。他們左手拿着火把,右手拿着吹的角,喊叫:「耶和華和 基甸 的刀!」 他們圍着軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。 三百人就吹角,耶和華使全營的人用刀自相擊殺。全營的人逃往 西利拉 的 伯‧哈示他 ,一直逃到靠近 他巴 的 亞伯‧米何拉 。
士師記 7:16-22 新譯本 (CNV)
於是他把三百人分作三隊,把角和空瓶交在各人手裡,又把火把放在瓶裡。然後對他們說:“你們要看著我,也要照樣行事。注意!我到了營的邊緣,我怎樣行事,你們也要怎樣行事。我和所有與我在一起的人吹角的時候,你們也要在全營的四周吹角,喊叫說:‘為耶和華!為基甸!’” 基甸和所有與他在一起的一百人,在半夜三更的起初,換更的時候,來到了營的邊緣,就吹起角來,打破手中的瓦瓶。三隊的人就都吹角,打破瓦瓶,左手緊握著火把,右手緊握著角不住地吹,並且喊叫說:“耶和華和基甸的刀!”他們在營的四周各站在自己的位置;全營的人都亂跑,他們一面叫喊,一面逃跑。三百人吹那三百枝角的時候,耶和華使全營的人用刀互相擊殺,然後他們向著西利拉逃到伯.哈示他,直到靠近他巴的亞伯.米何拉河邊。
士師記 7:16-22 和合本修訂版 (RCUV)
於是 基甸 將三百人分成三隊,把角和空瓶交在每個人手中,瓶內有火把。 他對他們說:「看著我,你們要照樣做。看哪,我來到營邊,我怎樣做,你們也要照樣做。 我和所有跟隨我的人吹角的時候,你們也要在營的四圍吹角,喊叫:『為耶和華!為 基甸 !』」 基甸 和跟隨他的一百人,在半夜之初換崗哨的時候來到營旁。他們就吹角,打破手中的瓶; 三隊的人都吹角,打破瓶子。他們左手拿著火把,右手拿著吹的角,喊叫:「耶和華和 基甸 的刀!」 他們圍著軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。 三百人就吹角,耶和華使全營的人用刀自相擊殺。全營的人逃往 西利拉 的 伯‧哈示他 ,一直逃到靠近 他巴 的 亞伯‧米何拉 。
士師記 7:16-22 當代譯本 (CCB)
基甸 把三百人分成三隊,分給他們號角和藏有火把的瓦瓶, 對他們說:「你們要看我的行動,當我們走到敵營旁邊時,我怎麼做,你們也要怎麼做。 我們這隊吹響號角時,你們也要在敵營四周吹響號角,高喊,『為了耶和華!為了 基甸 !』」 午夜初,守衛剛換班, 基甸 帶著一百人來到 米甸 營旁。他們吹響號角,打破手中的瓦瓶。 其餘的二百人也吹響號角,打破瓦瓶。他們左手舉著火把,右手拿著號角,高喊:「為耶和華和 基甸 而戰!」 他們在敵營周圍各守其位, 米甸 全軍邊喊邊逃。 基甸 的三百人一起吹響號角時,耶和華使 米甸 人自相殘殺。他們逃往 西利拉 的 伯·哈示他 ,一直逃到靠近 他巴 的 亞伯·米何拉 的邊境。