耶利米書 22:13-19
耶利米書 22:13-19 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓, 白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人, 他說:「我要為自己蓋寬敞的房,蓋高大的樓。」 他為它開窗戶, 以香柏木為牆板, 漆上丹紅色。 難道你作王就是要蓋香柏木樓房爭勝的嗎? 你的父親豈不是也吃也喝, 也施行公平和公義嗎? 那時他得了福樂。 他為困苦和貧窮的人伸冤, 那時就得了福樂。 認識我不就在此嗎? 這是耶和華說的。 你的眼和你的心卻專顧不義之財, 流無辜人的血, 行欺壓和殘暴。 所以,耶和華論到 約西亞 的兒子 猶大 王 約雅敬 如此說: 人必不為他舉哀: 「哀哉,我的哥哥! 哀哉,我的姊姊!」 也不為他舉哀: 「哀哉,我的主! 哀哉,我主的榮華!」 他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在 耶路撒冷 城門外。
耶利米書 22:13-19 新譯本 (CNV)
“用不義的手段建造自己房屋、 用不公正的方法建築自己樓房的, 有禍了! 他使自己的同胞白白作工, 不把工資付給他們。 他說:‘我要為自己建造宏偉的房屋、 寬敞的樓房。’ 他又為房屋裝設寬闊的窗戶, 用香柏木作鑲板, 並且漆上紅色。 難道你是用香柏木爭勝來表明王的身分嗎? 你父親不是也吃也喝, 也施行公正和公義嗎? 那時他得享福樂。 他為困苦和貧窮人伸冤, 那時他得享福樂。 這不是認識我的真義嗎?” 這是耶和華的宣告。 “但你的眼你的心甚麼都不顧, 只顧你的不義之財, 只知流無辜人的血, 施行欺壓和迫害的事。” 因此,論到猶大王約西亞的兒子約雅敬,耶和華這樣說: “人必不為他哀傷,說: ‘哀哉,我哥哥!’‘哀哉,我姊姊!’ 人必不為他哀傷,說: ‘哀哉,主上!’‘哀哉,尊榮的王!’ 他像驢子一樣被埋葬, 被拖走,拋在耶路撒冷城門外。”
耶利米書 22:13-19 和合本修訂版 (RCUV)
禍哉!那以不公義蓋房,以不公平造樓, 白白使鄰舍做工,卻不給工錢的人, 他說:「我要為自己蓋寬敞的房,蓋高大的樓。」 他為它開窗戶, 以香柏木為牆板, 漆上丹紅色。 難道你作王就是要蓋香柏木樓房爭勝的嗎? 你的父親豈不是也吃也喝, 也施行公平和公義嗎? 那時他得了福樂。 他為困苦和貧窮的人伸冤, 那時就得了福樂。 認識我不就在此嗎? 這是耶和華說的。 你的眼和你的心卻專顧不義之財, 流無辜人的血, 行欺壓和殘暴。 所以,耶和華論到 約西亞 的兒子 猶大 王 約雅敬 如此說: 人必不為他舉哀: 「哀哉,我的哥哥! 哀哉,我的姊姊!」 也不為他舉哀: 「哀哉,我的主! 哀哉,我主的榮華!」 他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在 耶路撒冷 城門外。
耶利米書 22:13-19 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
那行不義蓋房、行不公造樓、 白白使用人的手工不給工價的有禍了! 他說:我要為自己蓋廣大的房、寬敞的樓, 為自己開窗戶。 這樓房的護牆板是香柏木的, 樓房是丹色油漆的。 難道你作王是在乎造香柏木樓房爭勝嗎? 你的父親豈不是也吃也喝、 也施行公平和公義嗎? 那時他得了福樂。 他為困苦和窮乏人伸冤, 那時就得了福樂。 認識我不在乎此嗎? 這是耶和華說的。 惟有你的眼和你的心專顧貪婪, 流無辜人的血, 行欺壓和強暴。 所以,耶和華論到 猶大 王 約西亞 的兒子 約雅敬 如此說: 人必不為他舉哀說: 哀哉!我的哥哥; 或說:哀哉!我的姊姊; 也不為他舉哀說: 哀哉!我的主; 或說:哀哉!我主的榮華。 他被埋葬,好像埋驢一樣, 要拉出去扔在 耶路撒冷 的城門之外。
耶利米書 22:13-19 當代譯本 (CCB)
耶和華說: 「 猶大 王 約雅敬 啊,你有禍了! 你以不公不義的手段建造宮廷殿宇, 使同胞白白做工, 不給他們工錢。 你說要為自己建造宏偉的宮殿、寬敞的樓房。 你安上窗戶, 鑲上香柏木板, 塗上紅漆。 難道你大肆使用香柏木就能顯出你做王的氣派嗎? 你父親也吃也喝, 但他秉公行義, 所以他凡事順利; 他為困苦和貧窮的人伸冤, 所以他凡事順利。 這才是真正認識我。 這是耶和華說的。 可是,你心裡眼裡貪圖不義之財, 只顧濫殺無辜,橫徵暴斂。」 因此,關於 約西亞 的兒子 猶大 王 約雅敬 ,耶和華說: 「沒有人會為他哀悼說, 『唉,我的弟兄啊! 唉,我的姊妹啊!』 沒有人會為他哀悼說, 『唉,主人啊! 唉,他的尊榮!』 他必像死驢一樣被拖出去扔在 耶路撒冷 的城門外,曝屍荒野。」