約翰福音 1:35-42
約翰福音 1:35-42 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
又過了一天, 約翰 同兩個門徒站在那裏。 他見耶穌走過,就說:「看哪, 神的羔羊!」 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們對他說:「拉比,你在哪裏住?」(「拉比」翻出來就是老師。) 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住。這一天他們就跟他同住;那時大約是下午四點鐘。 聽了 約翰 的話而跟從耶穌的那兩個人,其中一個是 西門‧彼得 的弟弟 安得烈 。 他先找到自己的哥哥 西門 ,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」翻出來就是基督。) 於是 安得烈 領 西門 去見耶穌。耶穌看着他,說:「你是 約翰 的兒子 西門 ,你要稱為 磯法 。」(「 磯法 」翻出來就是 彼得 。)
約翰福音 1:35-42 新譯本 (CNV)
過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。約翰看見耶穌走過的時候,就說:“看哪, 神的羊羔!”那兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問:“你們要甚麼?”他們說:“拉比,你在哪裡住?”他說:“你們來看吧!”於是他們就去看他所住的地方。那一天他們就和耶穌住在一起;那時大約是下午四點鐘。聽了約翰的話而跟從耶穌的那兩個人,一個是西門.彼得的弟弟安得烈。他先找到自己的哥哥西門,告訴他:“我們遇見彌賽亞了!”安得烈就帶他到耶穌那裡。耶穌定睛看著他,說:“你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。”
約翰福音 1:35-42 和合本修訂版 (RCUV)
又過了一天, 約翰 同兩個門徒站在那裏。 他見耶穌走過,就說:「看哪,上帝的羔羊!」 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 耶穌轉過身來,看見他們跟著,就對他們說:「你們要甚麼?」他們對他說:「拉比,你在哪裏住?」(「拉比」翻出來就是老師。) 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住。這一天他們就跟他同住;那時大約是下午四點鐘。 聽了 約翰 的話而跟從耶穌的那兩個人,其中一個是 西門.彼得 的弟弟 安得烈 。 他先找到自己的哥哥 西門 ,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(「彌賽亞」翻出來就是基督。) 於是 安得烈 領 西門 去見耶穌。耶穌看著他,說:「你是 約翰 的兒子 西門 ,你要稱為 磯法 。」(「磯法」翻出來就是 彼得 。)
約翰福音 1:35-42 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
再次日, 約翰 同兩個門徒站在那裏。 他見耶穌行走,就說:「看哪,這是神的羔羊!」 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。 耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:「你們要甚麼?」他們說:「拉比,在哪裏住?」(拉比翻出來就是夫子。) 耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裏住,這一天便與他同住;那時約有申正了。 聽見 約翰 的話跟從耶穌的那兩個人,一個是 西門‧彼得 的兄弟 安得烈 。 他先找着自己的哥哥 西門 ,對他說:「我們遇見彌賽亞了。」(彌賽亞翻出來就是基督。) 於是領他去見耶穌。耶穌看着他,說:「你是 約翰 的兒子 西門 ,你要稱為 磯法 。」( 磯法 翻出來就是 彼得 。)
約翰福音 1:35-42 當代譯本 (CCB)
再次日, 約翰 和兩個門徒站在那裡, 他看見耶穌經過,就說:「看啊!這是上帝的羔羊!」 兩個門徒聽見他的話,便跟從了耶穌。 耶穌轉過身來,看見他們跟著,便問:「你們想要什麼?」 他們說:「老師,你住在哪裡?」 耶穌說:「你們來看吧。」他們便跟著去看耶穌住的地方。那時大約下午四點,他們就住在耶穌那裡。 聽見 約翰 的話後跟從耶穌的兩個人中,有一個是 西門·彼得 的弟弟 安得烈 。 他首先去找他哥哥 西門 ,說:「我們找到彌賽亞了!」彌賽亞的意思是基督。 他帶著 西門 去見耶穌。 耶穌看著 西門 ,對他說:「你是 約翰 的兒子 西門 ,你要叫 磯法 。」 磯法 的意思是 彼得 。