YouVersion 標識
搜索圖示

約翰福音 13:1-15

約翰福音 13:1-15 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)

逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他一向愛世間屬自己的人,就愛他們到底。 晚餐的時候,魔鬼已把出賣耶穌的意思放在 加略 人 西門 的兒子 猶大 心裏。 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從 神出來的,又要回到 神那裏去, 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰, 隨後把水倒在盆裏,開始洗門徒的腳,並用束腰的手巾擦乾。 到了 西門‧彼得 跟前, 彼得 對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」 耶穌回答他說:「我所做的,你現在不知道,但以後會明白。」 彼得 對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」 西門‧彼得 對他說:「主啊,不僅是我的腳,連手和頭也要洗!」 耶穌對他說:「凡洗過澡的人不需要再洗,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」 耶穌已知道要出賣他的是誰,因此說「你們不都是乾淨的」。 耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我為你們所做的,你們明白嗎? 你們稱呼我老師,稱呼我主,你們說的不錯,我本來就是。 我是你們的主,你們的老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。 我給你們作了榜樣,為要你們照着我為你們所做的去做。

約翰福音 13:1-15 和合本修訂版 (RCUV)

逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他一向愛世間屬自己的人,就愛他們到底。 晚餐的時候,魔鬼已把出賣耶穌的意思放在 加略 人 西門 的兒子 猶大 心裏。 耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去, 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰, 隨後把水倒在盆裏,開始洗門徒的腳,並用束腰的手巾擦乾。 到了 西門.彼得 跟前, 彼得 對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」 耶穌回答他說:「我所做的,你現在不知道,但以後會明白。」 彼得 對他說:「你絕對不可以洗我的腳!」耶穌回答他:「我若不洗你,你就與我無份了。」 西門.彼得 對他說:「主啊,不僅是我的腳,連手和頭也要洗!」 耶穌對他說:「凡洗過澡的人不需要再洗,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」 耶穌已知道要出賣他的是誰,因此說「你們不都是乾淨的」。 耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我為你們所做的,你們明白嗎? 你們稱呼我老師,稱呼我主,你們說的不錯,我本來就是。 我是你們的主,你們的老師,尚且洗你們的腳,你們也應當彼此洗腳。 我給你們作了榜樣,為要你們照著我為你們所做的去做。

約翰福音 13:1-15 當代譯本 (CCB)

逾越節之前,耶穌知道自己快要離開世界回到父那裡了。祂一直愛世上屬自己的人,並且愛他們到底。 吃晚飯的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在 加略 人 西門 的兒子 猶大 的心裡。 耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來,即將回到上帝那裡, 就離席站起來,脫了外衣,拿了一條毛巾束在腰間, 然後倒了一盆水為門徒洗腳,用束在腰間的毛巾擦乾。 輪到 西門·彼得 的時候,他說:「主啊!你要洗我的腳嗎?」 耶穌回答說:「我這樣做,你現在雖然不明白,將來一定會明白。」 彼得 說:「你絕對不可洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」 西門·彼得 說:「主啊,不只我的腳,連我的手和頭也洗吧。」 耶穌說:「洗過澡的人全身是乾淨的,只要洗洗腳就好了。你們是乾淨的,但不是每一個都乾淨。」 因為耶穌知道誰要出賣祂,所以說:「你們不是每一個都乾淨。」 耶穌給門徒洗完了腳,便穿上外衣再次入席,然後問道:「我為你們做的,你們明白嗎? 你們稱呼我『老師』,也稱呼我『主』,你們稱呼得對,因為我是。 我是你們的老師,又是你們的主,尚且給你們洗腳,你們更應當彼此洗腳。 我給你們立了榜樣,好讓你們效法我。