約伯記 3:1-13
約伯記 3:1-13 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
此後, 約伯 開口咒詛自己的生日, 說: 願我生的那日 和說懷了男胎的那夜都滅沒。 願那日變為黑暗; 願神不從上面尋找它; 願亮光不照於其上。 願黑暗和死蔭索取那日; 願密雲停在其上; 願日蝕恐嚇它。 願那夜被幽暗奪取, 不在年中的日子同樂, 也不入月中的數目。 願那夜沒有生育, 其間也沒有歡樂的聲音。 願那咒詛日子且能惹動鱷魚的 咒詛那夜。 願那夜黎明的星宿變為黑暗, 盼亮卻不亮, 也不見早晨的光線; 因沒有把懷我胎的門關閉, 也沒有將患難對我的眼隱藏。 我為何不出母胎而死? 為何不出母腹絕氣? 為何有膝接收我? 為何有奶哺養我? 不然,我就早已躺臥安睡,
約伯記 3:1-13 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
此後, 約伯 開口詛咒自己的生日。 約伯 說: 「願我生的那日滅沒, 說『懷了男胎』的那夜也滅沒。 願那日變為黑暗, 願 神不從上面尋找它, 願亮光不照於其上。 願黑暗和死蔭索取那日, 願密雲停在其上, 願白天的昏暗恐嚇它。 願那夜被幽暗奪取, 不在一年的日子中喜樂, 也不列入月中的數目。 看哪,願那夜沒有生育, 其間也沒有歡樂的聲音。 願那些詛咒日子且能惹動 力威亞探 的, 詛咒那夜。 願那夜黎明的星宿變為黑暗, 盼亮卻不亮, 也不見晨曦破曉; 因它沒有把懷我胎的門關閉, 也沒有從我的眼中隱藏患難。 「我為何不出母胎而死? 為何不出母腹就氣絕呢? 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢? 不然,我現在已躺臥安睡, 而且,早已長眠安息;
約伯記 3:1-13 新譯本 (CNV)
後來,約伯開口咒詛自己的生日。約伯說: “願我生的那日泯滅, 人說懷男胎的那夜滅沒。 願那日變成黑暗, 願 神不從上面眷顧, 願光明不照耀在其上。 願黑暗與死蔭索討那日, 願密雲停留在上面, 願白天的昏黑驚嚇它。 願那夜被幽暗奪去, 不讓它連在平日之中,列入月數之內。 願那夜沒有生育, 也沒有歡樂的聲音。 那些咒詛日子、善於惹動海怪的, 願他們咒詛那夜。 願那夜黎明的星星變成黑暗, 願那夜等候發光卻不亮,見不到清晨的曙光。 因為那夜沒有把我母胎的門關閉, 也沒有把苦難隱藏,使我看不見。 我為甚麼不一離母胎就死去? 我為甚麼不一出母腹就斷氣? 為甚麼有膝承接我? 為甚麼有乳哺養我? 不然,我早已躺下安息,
約伯記 3:1-13 和合本修訂版 (RCUV)
此後, 約伯 開口詛咒自己的生日。 約伯 說: 「願我生的那日滅沒, 說『懷了男胎』的那夜也滅沒。 願那日變為黑暗, 願上帝不從上面尋找它, 願亮光不照於其上。 願黑暗和死蔭索取那日, 願密雲停在其上, 願白天的昏暗恐嚇它。 願那夜被幽暗奪取, 不在一年的日子中喜樂, 也不列入月中的數目。 看哪,願那夜沒有生育, 其間也沒有歡樂的聲音。 願那些詛咒日子且能惹動 力威亞探 的, 詛咒那夜。 願那夜黎明的星宿變為黑暗, 盼亮卻不亮, 也不見晨曦破曉; 因它沒有把懷我胎的門關閉, 也沒有從我的眼中隱藏患難。 「我為何不出母胎而死? 為何不出母腹就氣絕呢? 為何有膝蓋接收我? 為何有奶哺養我呢? 不然,我現在已躺臥安睡, 而且,早已長眠安息;
約伯記 3:1-13 當代譯本 (CCB)
後來, 約伯 開口咒詛自己的生日, 說: 「願我出生的那日和懷我的那夜都滅沒。 願那日一片黑暗, 被天上的上帝遺忘, 沒有陽光照耀。 願那日被幽暗和濃濃的黑影籠罩, 被密雲覆蓋, 被陰暗淹沒。 願那夜被幽暗吞噬, 不列在年日中, 不算在歲月裡。 願那夜無人生育, 毫無快樂之聲。 願那些咒詛白日、 能惹動海怪的人, 咒詛那夜。 願那夜的晨星昏暗, 等不到晨光的出現, 看不見黎明的眼簾。 因為那夜沒有關閉我母胎的門, 也沒有遮住我眼前的患難。 「為何我不出生時就夭折, 出母胎時就斷氣? 為何要把我抱在膝上, 用乳汁哺育我? 不然我早已安然躺臥、長眠安息,