約伯記 30:20-26
約伯記 30:20-26 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
我呼求你,你不應允我; 我站起來,你只是望着我。 你對我變得殘忍, 大能的手追逼我。 你把我提到風中,使我乘風而去, 使我消失在烈風之中。 我知道你要使我歸於死亡, 到那為眾生所定的陰宅。 「然而,人在廢墟豈不伸手? 遇災難時一定呼救。 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢? 人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢? 我仰望福氣,災禍就來到; 我等待光明,黑暗便來臨。
約伯記 30:20-26 新譯本 (CNV)
神啊!我向你呼求,你卻不應允我, 我站起來,你也不理我。 你變成待我殘忍, 用你大能的手迫害我, 你把我提到風中,使我被風颳去, 使我在暴風中消散。 我知道你必使我歸回死地, 歸到那為眾生所定的陰宅。 然而人跌倒,怎會不伸手? 人遇災禍,怎會不呼救呢? 艱難過日的,我不是為他哀哭; 貧窮的,我不是為他憂愁嗎? 我希望得福樂,災禍就來了; 我等候光明,幽暗就到了。
約伯記 30:20-26 和合本修訂版 (RCUV)
我呼求你,你不應允我; 我站起來,你只是望著我。 你對我變得殘忍, 大能的手追逼我。 你把我提到風中,使我乘風而去, 使我消失在烈風之中。 我知道你要使我歸於死亡, 到那為眾生所定的陰宅。 「然而,人在廢墟豈不伸手? 遇災難時一定呼救。 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢? 人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢? 我仰望福氣,災禍就來到; 我等待光明,黑暗便來臨。