路加福音 22:14-22
路加福音 22:14-22 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。 耶穌對他們說:「我很願意在受害以先和你們吃這逾越節的筵席。 我告訴你們,我不再吃這筵席,直到成就在神的國裏。」 耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分着喝。 我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等神的國來到。」 又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們也應當如此行,為的是記念我。」 飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。 看哪, 那賣我之人的手與我一同在桌子上。 人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」
路加福音 22:14-22 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
時候到了,耶穌坐席,使徒們也和他同坐。 耶穌對他們說:「我非常渴望在受害以前和你們吃這逾越節的宴席。 我告訴你們,我不再吃這宴席,直到它實現在 神的國裏。」 耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這杯,大家分着喝。 我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等 神的國來到。」 他又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。」 飯後他照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,為你們流出來的。 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。 人子固然要照所預定的離去,但那出賣人子的人有禍了!」
路加福音 22:14-22 新譯本 (CNV)
到了時候,耶穌和使徒一同吃飯。他說:“我十分願意在受難以前,跟你們吃這逾越節的晚餐。我告訴你們,我決不再吃這晚餐,直到它成就在 神的國裡。”耶穌接過杯來,感謝了,說:“你們拿這個,大家分著喝。我告訴你們,從今以後,我決不再喝這葡萄酒,直到 神的國來臨。”他拿起餅來,感謝了,擘開遞給他們,說:“這是我的身體,為你們捨的,你們應當這樣行,為的是記念我。”飯後,他照樣拿起杯來,說:“這杯是用我的血所立的新約,這血是為你們流的。你看,出賣我的人的手和我一同在桌子上,人子固然要照所預定的離世,但出賣人子的那人有禍了!”
路加福音 22:14-22 和合本修訂版 (RCUV)
時候到了,耶穌坐席,使徒們也和他同坐。 耶穌對他們說:「我非常渴望在受害以前和你們吃這逾越節的宴席。 我告訴你們,我不再吃這宴席,直到它實現在上帝的國裏。」 耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這杯,大家分著喝。 我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等上帝的國來到。」 他又拿起餅來,祝謝了,就擘開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們要如此行,為的是記念我。」 飯後他照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,為你們流出來的。 但是,看哪,那出賣我的人的手跟我一同在桌子上。 人子固然要照所預定的離去,但那出賣人子的人有禍了!」