馬太福音 13:33-35 - Compare All Versions
馬太福音 13:33-35 和合本2010 - 神版 (和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又對他們講另一個比喻:「天國好比麵酵,有婦人拿來放進三斗麵裏,直到全團都發起來。」 這都是耶穌用比喻對眾人說的話,不用比喻,他就不對他們說甚麼。 這是要應驗先知所說的話: 「我要開口說比喻, 說出從創世以來所隱藏的事。」
馬太福音 13:33-35 CNV (新譯本)
他對他們講了另一個比喻:“天國好像麵酵,婦女拿去放在三斗麵裡,直到全團發起來。” 耶穌用比喻向群眾講了這一切,他所講的,沒有不用比喻的。這就應驗了先知所說的: “我要開口用比喻, 把創世以來隱祕的事說出來。”
馬太福音 13:33-35 RCUV (和合本修訂版)
他又對他們講另一個比喻:「天國好比麵酵,有婦人拿來放進三斗麵裏,直到全團都發起來。」 這都是耶穌用比喻對眾人說的話,不用比喻,他就不對他們說甚麼。 這是要應驗先知所說的話: 「我要開口說比喻, 說出從創世以來所隱藏的事。」
馬太福音 13:33-35 CUNP-神 (新標點和合本, 神版)
他又對他們講個比喻說:「天國好像麵酵,有婦人拿來,藏在三斗麵裏,直等全團都發起來。」 這都是耶穌用比喻對眾人說的話;若不用比喻,就不對他們說甚麼。 這是要應驗先知的話,說: 我要開口用比喻, 把創世以來所隱藏的事發明出來。
馬太福音 13:33-35 CCB (當代譯本)
祂又給他們講了個比喻:「天國就像麵酵,婦人拿來摻在三斗麵裡,直到整團麵都發起來。」 耶穌用比喻對眾人講這些事,祂每次對他們講話時都用比喻。 這是要應驗先知的話:「我要開口講比喻,道出創世以來隱藏的事。」