馬太福音 22:1-10
馬太福音 22:1-10 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
耶穌又用比喻對他們說: 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席, 就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』 那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去; 其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。 王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒毀他們的城。 於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。 所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。
馬太福音 22:1-10 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
耶穌又用比喻對他們說: 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。 他打發僕人去,請那些被邀的人來赴宴,他們卻不肯來。 王又打發別的僕人,說:『你們去告訴那被邀的人,我的宴席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴宴。』 那些人不理就走了,一個到自己田裏去,一個做買賣去。 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。 王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。 於是王對僕人說:『喜宴已經齊備,只是所邀的人不配。 所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都邀來赴宴。』 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都招聚了來,宴席上就坐滿了客人。
馬太福音 22:1-10 新譯本 (CNV)
耶穌又用比喻對他們說:“天國好像一個王,為兒子擺設婚筵。他派僕人去叫被邀請的人來參加婚筵。但他們不肯來。他再派另一些僕人去,說:‘你們告訴被邀請的人,我已經預備好了筵席,公牛和肥畜已經宰了,一切都預備妥當。來參加婚筵吧!’但那些人卻不理會就走了;有的去耕田,有的去作買賣,其餘的抓住王的僕人,凌辱他們,並且把他們殺了。王就發怒,派兵消滅那些兇手,焚毀他們的城。然後對僕人說:‘婚筵已經預備好了,只是被邀請的人不配。所以你們要到大路口,凡遇見的,都請來參加婚筵。’ “那些僕人就走到街上,把所有遇見的,不論好人壞人,都招聚了來,婚筵上就坐滿了人。
馬太福音 22:1-10 和合本修訂版 (RCUV)
耶穌又用比喻對他們說: 「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的宴席。 他打發僕人去,請那些被邀的人來赴宴,他們卻不肯來。 王又打發別的僕人,說:『你們去告訴那被邀的人,我的宴席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴宴。』 那些人不理就走了,一個到自己田裏去,一個做買賣去。 其餘的抓住僕人,凌辱他們,把他們殺了。 王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒燬他們的城。 於是王對僕人說:『喜宴已經齊備,只是所邀的人不配。 所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都邀來赴宴。』 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都招聚了來,宴席上就坐滿了客人。