彌迦書 2:6-11
彌迦書 2:6-11 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
他們傳講說:「不可傳講; 人都不可傳講這些事, 羞辱不會臨到我們。」 雅各 家啊,可這麼說嗎? 耶和華沒有耐心嗎? 這些事是他所行的嗎? 我的言語豈不是與行動正直的人有益嗎? 然而,近來我的百姓興起如仇敵。 你們剝去那些安然行路、不願打仗之人身上的外衣, 把我百姓中的婦人從安樂家中趕出, 又將我的榮耀從她們孩子身上永遠奪去。 起來,走吧! 這裏並非安歇之處; 因為不潔淨帶來毀壞, 且是大大的毀壞。 若有人心存虛假,用謊言說: 「我向你們傳講可得清酒和烈酒」, 那人就必作這百姓的傳講者。
彌迦書 2:6-11 新譯本 (CNV)
有人預言說:“你們不要說預言; 人不可預言這些事; 羞恥不會臨到我們。” 雅各家啊!人怎可說: “耶和華的心著急,不能忍耐呢? 這些是他的作為嗎?” 我耶和華的話對行事正直的人不是有益的嗎? 你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民; 你們竟從安詳過路的人身上剝去衣服, 從不願作戰的人身上剝去外衣。 你們把我民中的婦女趕逐, 離開歡樂的家園; 你們把我的尊榮,從她們的嬰孩身上奪去, 直到永遠。 起來,走吧! 這不是你們安息之地; 你們因為不潔淨的緣故, 必被毀滅, 是不可挽救的毀滅。 若有人隨從虛假的心, 撒謊說: “我要向你們說清酒和烈酒的預言。” 那人就是這民的預言家了。
彌迦書 2:6-11 和合本修訂版 (RCUV)
他們傳講說:「不可傳講; 人都不可傳講這些事, 羞辱不會臨到我們。」 雅各 家啊,可這麼說嗎? 耶和華沒有耐心嗎? 這些事是他所行的嗎? 我的言語豈不是與行動正直的人有益嗎? 然而,近來我的百姓興起如仇敵。 你們剝去那些安然行路、不願打仗之人身上的外衣, 把我百姓中的婦人從安樂家中趕出, 又將我的榮耀從她們孩子身上永遠奪去。 起來,走吧! 這裏並非安歇之處; 因為不潔淨帶來毀壞, 且是大大的毀壞。 若有人心存虛假,用謊言說: 「我向你們傳講可得清酒和烈酒」, 那人就必作這百姓的傳講者。