馬可福音 2:1-12
馬可福音 2:1-12 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
過了些日子,耶穌又進了 迦百農 。人聽說他在屋裏, 於是許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。 有人帶着一個癱子來見耶穌,是由四個人抬來的; 因為人多,無法抬到耶穌跟前,就把他所在那房子的屋頂拆了,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下去。 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」 有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說: 「這個人為甚麼這樣說呢?他說褻瀆的話了。除了 神一位之外,誰能赦罪呢?」 耶穌心中立刻知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢? 對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢? 但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說: 「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」 那人就起來,立刻拿着褥子,當着眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀給 神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
馬可福音 2:1-12 新譯本 (CNV)
過了些日子,耶穌再回到迦百農。一聽說他在屋子裡,許多人就都來聚集,甚至連門前都沒有地方了,耶穌就對他們講道。那時有人把一個癱子帶到耶穌那裡,是由四個人抬來的。因為人擠,不能帶到他面前,就對著耶穌所在的地方,拆去房頂;拆通了,就把癱子連人帶褥子縋了下去。耶穌看見他們的信心,就對癱子說:“孩子,你的罪赦了。”當時有幾個經學家也坐在那裡,心裡議論說:“這個人為甚麼這樣說話?他說僭妄的話了。除了 神一位以外,誰能赦罪呢?”耶穌心裡立刻知道他們這樣議論,就對他們說:“你們心裡為甚麼議論這事?對癱子說‘你的罪赦了’,或說‘起來,拿著你的褥子走’,哪一樣容易呢?然而為了要你們知道人子在地上有赦罪的權柄,我吩咐你,起來,拿起你的褥子,回家去吧。”那人就起來,立刻拿著褥子,當眾出去了。眾人都非常驚奇,頌讚 神,說:“我們從來沒有見過這樣的事。”
馬可福音 2:1-12 和合本修訂版 (RCUV)
過了些日子,耶穌又進了 迦百農 。人聽說他在屋裏, 於是許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。 有人帶著一個癱子來見耶穌,是由四個人抬來的; 因為人多,無法抬到耶穌跟前,就把他所在那房子的屋頂拆了,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下去。 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」 有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說: 「這個人為甚麼這樣說呢?他說褻瀆的話了。除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」 耶穌心中立刻知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢? 對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢? 但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說: 「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」 那人就起來,立刻拿著褥子,當著眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀給上帝,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
馬可福音 2:1-12 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
過了些日子,耶穌又進了 迦百農 。人聽見他在房子裏, 就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。 有人帶着一個癱子來見耶穌,是用四個人擡來的; 因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子,拆了房頂,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」 有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說: 「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了神以外,誰能赦罪呢?」 耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢? 或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢? 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說: 「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」 那人就起來,立刻拿着褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
馬可福音 2:1-12 當代譯本 (CCB)
幾天後,耶穌回到 迦百農 。祂在家的消息一傳開, 許多人便蜂擁而來,連門外也擠滿了人。耶穌正給他們講道的時候, 有四個人抬著一個癱瘓的人來見祂。 可是人太多了,他們無法抬到耶穌跟前,就拆掉耶穌所在房間的屋頂,將那人連墊子一起縋下去。 耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪得到赦免了!」 有幾個律法教師坐在那裡,心裡議論說: 「這是什麼話?祂是在褻瀆上帝!除了上帝以外,誰能赦罪呢?」 耶穌立刻看透了他們的心思,就說:「你們為什麼這樣心裡議論呢? 對癱瘓的人說『你的罪被赦免了』容易呢,還是說『起來,收拾你的墊子走吧』容易呢? 但我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對那人說: 「我吩咐你起來,拿上你的墊子回家去吧。」 那人就站起來,馬上拿起墊子,當著眾人的面走了出去。眾人都十分驚奇,讚美上帝說:「我們從來沒見過這樣的事!」