腓利門書 1:10-18
腓利門書 1:10-18 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
就是為我在捆鎖中所生的兒子 阿尼西謀 求你。 他從前與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 我現在打發他親自回你那裏去;他是我心上的人。 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 但不知道你的意思,我就不願意這樣行,叫你的善行不是出於勉強,乃是出於甘心。 他暫時離開你,或者是叫你永遠得着他, 不再是奴僕,乃是高過奴僕,是親愛的兄弟。在我實在是如此,何況在你呢!這也不拘是按肉體說,是按主說。 你若以我為同伴,就收納他,如同收納我一樣。 他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上;
腓利門書 1:10-18 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
就是為我在捆鎖中所生的兒子 阿尼西謀 求你。 從前他與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 我現在打發他回到你那裏去,他是我心肝。 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得着他, 不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄;對我確實如此,何況對你呢!無論在肉身或在主裏更是如此。 所以,你若以我為同伴,就接納他,如同接納我一樣。 他若虧負你,或欠你甚麼,都算在我的賬上吧,
腓利門書 1:10-18 新譯本 (CNV)
就是為我在囚禁時所生的兒子歐尼西慕求你;他從前對你沒有甚麼好處,但現在對你我都有好處。我現在打發他親自回到你那裡去;他是我所心愛的。我本來想把他留在我這裡,使他在我為福音被囚禁時,可以替你服事我。但還沒有得到你的同意,我就不願意這樣作,好叫你的善行不是出於勉強,而是出於甘心。也許他暫時離開你,正是為了使你永遠得著他,不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄。對我固然是這樣,對你來說,不論按肉身或在主內的關係,更是這樣。 所以,你要是把我看作同伴,就接納他好像接納我一樣。如果他使你受了損失,或欠你甚麼,都記在我的帳上。
腓利門書 1:10-18 和合本修訂版 (RCUV)
就是為我在捆鎖中所生的兒子 阿尼西謀 求你。 從前他與你沒有益處,但如今與你我都有益處。 我現在打發他回到你那裏去,他是我心肝。 我本來有意將他留下,在我為福音所受的捆鎖中替你伺候我。 但不知道你的意見,我不願意這樣做,好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願。 他暫時離開你,也許是要讓你永遠得著他, 不再是奴隸,而是高過奴隸,是親愛的弟兄;對我確實如此,何況對你呢!無論在肉身或在主裏更是如此。 所以,你若以我為同伴,就接納他,如同接納我一樣。 他若虧負你,或欠你甚麼,都算在我的賬上吧,