羅馬書 10:5-13
羅馬書 10:5-13 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
摩西 寫着說:「人若行那出於律法的義,就必因此活着。」 惟有出於信心的義如此說:「你不要心裏說:誰要升到天上去呢?(就是要領下基督來;) 誰要下到陰間去呢?(就是要領基督從死裏上來。)」 他到底怎麼說呢?他說: 這道離你不遠, 正在你口裏,在你心裏- (就是我們所傳信主的道。) 你若口裏認耶穌為主,心裏信神叫他從死裏復活,就必得救。 因為,人心裏相信就可以稱義,口裏承認就可以得救。 經上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」 猶太 人和 希臘 人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。 因為「凡求告主名的就必得救」。
羅馬書 10:5-13 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
論到出於律法的義, 摩西 寫着:「行這些事的人,就必因此得生。」 但出於信的義卻如此說:「你不要心裏說:誰要升到天上去呢?(就是說,把基督領下來。) 或說:誰要下到陰間去呢?(就是說,把基督從死人中領上來。)」 他到底怎麼說呢? 「這話語就離你近, 就在你口中,在你心裏,」 (就是說,我們傳揚所信的話語。) 你若口裏宣認耶穌為主,心裏信 神叫他從死人中復活,就必得救。 因為,人心裏信就可以稱義,口裏宣認就可以得救。 經上說:「凡信靠他的人必不蒙羞。」 猶太 人和 希臘 人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。 因為「凡求告主名的就必得救」。
羅馬書 10:5-13 新譯本 (CNV)
論到出於律法的義,摩西寫著說:“遵行這些事的人就必因這些事而活。”但那出於信心的義卻這樣說:“你心裡不要說:‘誰要升到天上去呢?’或是說:‘誰要下到深淵去呢?’”然而那出於信心的義還說甚麼呢? “這話與你相近, 在你口裡,也在你心裡。” 這話就是我們所傳信心的信息。你若口裡認耶穌為主,心裡信 神使他從死人中復活,就必得救;因為心裡相信就必稱義,用口承認就必得救。經上說:“所有信靠他的人,必不致失望。”其實並不分猶太人和希臘人,因為大家同有一位主;他厚待所有求告他的人,因為“凡求告主名的,都必得救。”
羅馬書 10:5-13 和合本修訂版 (RCUV)
論到出於律法的義, 摩西 寫著:「行這些事的人,就必因此得生。」 但出於信的義卻如此說:「你不要心裏說:誰要升到天上去呢?(就是說,把基督領下來。) 或說:誰要下到陰間去呢?(就是說,把基督從死人中領上來。)」 他到底怎麼說呢? 「這話語就離你近, 就在你口中,在你心裏,」 (就是說,我們傳揚所信的話語。) 你若口裏宣認耶穌為主,心裏信上帝叫他從死人中復活,就必得救。 因為,人心裏信就可以稱義,口裏宣認就可以得救。 經上說:「凡信靠他的人必不蒙羞。」 猶太 人和 希臘 人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。 因為「凡求告主名的就必得救」。
羅馬書 10:5-13 當代譯本 (CCB)
關於律法的義, 摩西 寫道:「遵行律法的人必因此而活。」 但是關於以信心為本的義,聖經上說:「不要心裡說,『誰要升到天上去呢?』意思是誰要把基督領下來, 或說,『誰要下到陰間去呢?』意思是誰要把基督從死人中領上來。」 其實這裡是說:「這話語近在咫尺,就在你口裡,在你心中。」這話語就是我們所傳的信主之道。 你若口裡承認耶穌是主,心裡相信上帝使祂從死裡復活,就必得救。 因為人心裡相信就可以被稱為義人,口裡承認就可以得救。 聖經上說:「信靠祂的人必不會蒙羞。」 猶太 人和 希臘 人並沒有分別,主是所有人的主,祂厚待所有求告祂的人, 因為「凡求告主名的人都必得救」。