雅歌 7:1-9
雅歌 7:1-9 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
尊貴的女子啊,你的腳在鞋中何等秀美! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒。 你的肚子如一堆麥子, 周圍有百合花。 你的兩乳好像一對小鹿, 是母鹿雙生的。 你的頸項如象牙塔, 你的眼睛像 希實本 、 巴特‧拉併 門旁的水池, 你的鼻子彷彿朝向 大馬士革 的 黎巴嫩 塔。 你的頭在你身上好像 迦密山 , 你頭上的髮呈紫色, 王被這髮綹繫住了。 我親愛的,喜樂的女子啊, 你何等美麗!何等令人喜悅! 你的身材好像棕樹, 你的兩乳如同纍纍的果實。 我說:我要爬上棕樹,抓住枝子。 願你的兩乳好像葡萄纍纍, 願你鼻子的香氣如蘋果; 你的上顎如美酒,
雅歌 7:1-9 新譯本 (CNV)
王女啊! 你的腳在鞋中多麼美麗; 你大腿的曲線美如珠玉, 是巧匠手裡的傑作。 你的肚臍如圓杯, 永不缺乏調和的酒; 你的肚腹像一堆麥子, 周圍有百合花。 你的兩乳像一對小鹿, 像雙生的母羚羊。 你的頸項如象牙塔; 你的眼像希實本城內, 巴特.拉併門旁的水池; 你的鼻子好像黎巴嫩的高塔, 居高臨下朝著大馬士革。 你的頭在你身上像迦密山; 你頭上的秀髮是紫黑色的; 君王的心竟給這些髮綹繫住了。 親愛的啊!使人喜悅的啊! 你多麼美麗,多麼可愛。 你的身量像一棵棕樹; 你的兩乳如樹上纍纍的果子。 我說:“我要爬上這棵棕樹, 我要抓住它的果子。” 願你的兩乳如一掛一掛的葡萄串; 你鼻子的香氣如蘋果芬芳; 你的口像美酒。 書拉密女說:“直流入我良人的口裡, 輕輕流過唇齒之間。”
雅歌 7:1-9 和合本修訂版 (RCUV)
尊貴的女子啊,你的腳在鞋中何等秀美! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒。 你的肚子如一堆麥子, 周圍有百合花。 你的兩乳好像一對小鹿, 是母鹿雙生的。 你的頸項如象牙塔, 你的眼睛像 希實本 、 巴特‧拉併 門旁的水池, 你的鼻子彷彿朝向 大馬士革 的 黎巴嫩 塔。 你的頭在你身上好像 迦密山 , 你頭上的髮呈紫色, 王被這髮綹繫住了。 我親愛的,喜樂的女子啊, 你何等美麗!何等令人喜悅! 你的身材好像棕樹, 你的兩乳如同纍纍的果實。 我說:我要爬上棕樹,抓住枝子。 願你的兩乳好像葡萄纍纍, 願你鼻子的香氣如蘋果; 你的上顎如美酒,
雅歌 7:1-9 新標點和合本, 神版 (CUNP-神)
王女啊,你的腳在鞋中何其美好! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。 你的肚臍如圓杯, 不缺調和的酒; 你的腰如一堆麥子, 周圍有百合花。 你的兩乳好像一對小鹿, 就是母鹿雙生的。 你的頸項如象牙臺; 你的眼目像 希實本 、 巴特‧拉併 門旁的水池; 你的鼻子彷彿朝 大馬士革 的 黎巴嫩 塔。 你的頭在你身上好像 迦密山 ; 你頭上的髮是紫黑色; 王的心因這下垂的髮綹繫住了。 我所愛的,你何其美好! 何其可悅,使人歡暢喜樂! 你的身量好像棕樹; 你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。 我說:我要上這棕樹,抓住枝子。 願你的兩乳好像葡萄纍纍下垂, 你鼻子的氣味香如蘋果; 你的口如上好的酒。
雅歌 7:1-9 當代譯本 (CCB)
我的公主啊,你的腳配上鞋多麼美啊! 你美玉般圓潤的腿是巧匠的傑作。 你的肚臍好像不缺調和酒的圓杯。 你的腰好像被百合花環繞的麥堆。 你的胸好像一對小鹿, 一對孿生小鹿。 你的脖子宛如象牙塔, 眼睛好像 希實本 境內 巴特·拉並 門旁的水池。 你的鼻子好像眺望 大馬士革 的 黎巴嫩 塔。 你的頭高昂如 迦密 山, 你的秀髮好像紫錦, 君王的心被你的縷縷青絲繫住。 我的愛人,你是多麼美麗, 多麼討人喜愛,令人陶醉啊! 你亭亭玉立如同棕樹, 你的胸就像樹上的果串。 我要攀上這棕樹, 握住樹上的果子。 願你的胸像葡萄串, 你的氣息如蘋果般清香。 你的親吻像上好的美酒。