Matayo 2
2
Wamanyi nyoha wadza Yerusalemi kumulacha Yesu
1Yesu kavyajwa mudzi wa Betilehemu wiwo ḍyimbo ḍya Yud̯aya, ngera ya haju *Herod̯e. Epfovyajwa, mudzini Yerusalemi kwenda wamanyi nyoha wayawiyeo muyao dzuwa. Wenda na kuuza-uza wakyamba, 2“Ayu mwana avyaijwee eye haju jwa Wayahud̯i kaku? Koro huiona nyohaye hangu muyao dzuwa,#2:2 Ambu: huiona nyohaye ipfoyawa hangu muyao dzuwa. naswi hudzia kumuvunzia nkuhi.”
3Haju Herod̯e epfosikia hivi, kahuka muno na kanjia yuhangaiko hangu jeje na wantu wonse wa Yerusalemi. 4D̯ubva Herod̯e, kawahana wakohani wakuu wonse pfamodza na waalimu wa *Sharia, na kawauza kawamba, “Awa manabii wat̯aḅiri kwamba ayu *Kirist̯o kadzavyajwa ku?” 5Nao wamwambukuya wamwamba, “Kadzavyajwa mudzi wa Betilehemu wiwo Yud̯aya. Koro hivi ndivyo vyorejwevyo ni *nabii akyamba,
6‘Mudzi wa Betilehemu wiwo ḍyimbo ḍya Yud̯aya,
ni mudzi muḍoḍo.
Ela si mudzi wa kubalifika hat̯a kachuchu
kahi ya midzi yonse ya Yud̯aya.
Koro kuyawa Betilehemu kudzavyajwa haju
adzeewayongowa wantu wa Isiraeli.’ ”
7Kisa Herod̯e kawahana sirini hawaḍe wamanyi nyoha, na kapata kumanya uhakika kuyawa kwao, kwamba aiḍe nyoha ionekana ngera ga. 8Makisa kawahuma wende Betilehemu kawamba, “Gijani njia mwende hat̯a Betilehemu, mukauze-uze muno dzuu ya huyo huyo mwana avyaijwe. Na mukimuona nzoni munimpe maagu, ili nami nyende nikamuvunziye nkuhi.”
9Hawa wamanyi nyoha wepfokwisa kunena na huyu haju wanuka. D̯ubva wepfowakyenda, iiḍe nyoha iyoyawa hangu muyao dzuwa iwat̯upukia kawii, na iwayongowa hat̯a yenda isumama dzuu ya hapfaḍe pfantu pfa huyu mwana epfokuwa. 10Nao wepfoiona hiḍe nyoha watsekea tsekea nkuu muno. 11D̯ubva wepfofika, wanjia humuḍe nyumbani wamuona huyu mwana pfamodza na mamajwe, yani Maria, na wamuvunzia nkuhi kumumpa hila. Makisa wafunguya hizi nkandi zao watsukwiiyezo na wamuyaviza nt̯unu za dhahaḅu, vumba na manemane. 12Ḅaad̯aye Muungu kadzakanena na hawa wamanyi nyoha ndohoni kawamba watsegala na kwa Herod̯e kawii. Ndookomu nao wagala makwao na njia ingine.
Yesu kad̯aramiswa kwenda Misiri
13Hawa wamanyi nyoha wepfonuka, malaika jwa Ḅwana kamut̯upukia Yusufu ndohoni kamwamba, “Nuka umuhwae huyu mwana na mamajwe mud̯aramie nsi ya Misiri. Ikaani kukuḍe hat̯a nidzepfomwambia mugale, koro haju Herod̯e kadzatsaka kumulacha huyu mwana amuyage.” 14Ndookomu Yusufu kanuka uuḍe siku kamuhwaa huyu mwana na mamajwe, wanjia charoni kwenda Misiri. 15Wakaa hukuḍe hat̯a haju Herod̯e adzepfoakifwa. Hivi vihendeka ili hikiḍe chuuwo cha Ḅwana aneneyecho kuchiiya na kwa nabii jwakwe kit̯imiye. Ḅwana ewa kamba, “Nimuhana mwanangu kuyawa Misiri.”
Kuyagwa kwa wana
16Herod̯e epfohambuya kwamba hawaḍe wamanyi nyoha wamukulakula, kareja muno. D̯ubva kayavya amuri kwamba, wana wonse wa kiyume weokuwa Betilehemu na midzi ingine yonse ya hafufi, wayagwe. Kaamuru kuyagwe wana wa hangu myaka miwii na kusukiiya nsi. Hu huu umuri kauyavya kuuḅana na hiḍe ngera ambiijweyo ni hawaḍe wamanyi nyoha, kwamba hiḍe nyoha iḍabva kuonekana.
17Ndookomu hiviḍe vinenejwevyo ni nabii Yeremia vit̯imiya. 18Nabii Yeremia ewa kamba,
“Kusikika idzwi kuu ḍya chiiyo
kuyawa mudzini Rama.
Kiwa chiiyo cha tsungu mukuu muno.
Raheli#2:18 Raheli mukaza Yakobo katumika hapfa na maana ya kyeet̯i cha Isiraeli. ekiwaiya wanawe,
na kadziza kuingamazwa,
koro wewa ntawapfo kawii.”
Yesu kagalichwa Isiraeli
19Herod̯e epfofwa, malaika jwa Ḅwana kamut̯upukia Yusufu ndohoni hukuḍe Misiri na kamwamba, 20“Yusufu, nuka umuhwae huyu mwana na mamajwe, na ugale nao nsi ya Isiraeli, koro hawaḍe weowakitsaka kumuyaga huyu mwana wesakufwa.” 21D̯ubva Yusufu kanuka kamuhwaa huyu mwana na mamajwe na kagala nao Isiraeli. 22Ela epfosikia kwamba Arikelao mwana jwa haju Herod̯e ndiye eyekut̯awalani pfantu pfa Herod̯e, kashooga kwenda ḍyimbo ḍya Yud̯aya. Kenge epfokwambijwa ndohoni kawii kwamba ende ḍyimbo ḍya Galilaya, nae kanuka kenda 23Galilaya na kaḍabva kukaa mudzi wa Nazareti. Na hivi vihendeka ili hikiḍe chuuwo kinenejwecho ni manabii dzuu ya huyu *Masiya kiweze kut̯imiya. Koro hawa manabii wewa wamba kwamba kadzahanwa Munazarayo.
Currently Selected:
Matayo 2: pkb
ማድመቅ
Share
Copy
ያደመቋቸው ምንባቦች በሁሉም መሣሪያዎችዎ ላይ እንዲቀመጡ ይፈልጋሉ? ይመዝገቡ ወይም ይግቡ
© 2004, Bible Translation and Literacy
Matayo 2
2
Wamanyi nyoha wadza Yerusalemi kumulacha Yesu
1Yesu kavyajwa mudzi wa Betilehemu wiwo ḍyimbo ḍya Yud̯aya, ngera ya haju *Herod̯e. Epfovyajwa, mudzini Yerusalemi kwenda wamanyi nyoha wayawiyeo muyao dzuwa. Wenda na kuuza-uza wakyamba, 2“Ayu mwana avyaijwee eye haju jwa Wayahud̯i kaku? Koro huiona nyohaye hangu muyao dzuwa,#2:2 Ambu: huiona nyohaye ipfoyawa hangu muyao dzuwa. naswi hudzia kumuvunzia nkuhi.”
3Haju Herod̯e epfosikia hivi, kahuka muno na kanjia yuhangaiko hangu jeje na wantu wonse wa Yerusalemi. 4D̯ubva Herod̯e, kawahana wakohani wakuu wonse pfamodza na waalimu wa *Sharia, na kawauza kawamba, “Awa manabii wat̯aḅiri kwamba ayu *Kirist̯o kadzavyajwa ku?” 5Nao wamwambukuya wamwamba, “Kadzavyajwa mudzi wa Betilehemu wiwo Yud̯aya. Koro hivi ndivyo vyorejwevyo ni *nabii akyamba,
6‘Mudzi wa Betilehemu wiwo ḍyimbo ḍya Yud̯aya,
ni mudzi muḍoḍo.
Ela si mudzi wa kubalifika hat̯a kachuchu
kahi ya midzi yonse ya Yud̯aya.
Koro kuyawa Betilehemu kudzavyajwa haju
adzeewayongowa wantu wa Isiraeli.’ ”
7Kisa Herod̯e kawahana sirini hawaḍe wamanyi nyoha, na kapata kumanya uhakika kuyawa kwao, kwamba aiḍe nyoha ionekana ngera ga. 8Makisa kawahuma wende Betilehemu kawamba, “Gijani njia mwende hat̯a Betilehemu, mukauze-uze muno dzuu ya huyo huyo mwana avyaijwe. Na mukimuona nzoni munimpe maagu, ili nami nyende nikamuvunziye nkuhi.”
9Hawa wamanyi nyoha wepfokwisa kunena na huyu haju wanuka. D̯ubva wepfowakyenda, iiḍe nyoha iyoyawa hangu muyao dzuwa iwat̯upukia kawii, na iwayongowa hat̯a yenda isumama dzuu ya hapfaḍe pfantu pfa huyu mwana epfokuwa. 10Nao wepfoiona hiḍe nyoha watsekea tsekea nkuu muno. 11D̯ubva wepfofika, wanjia humuḍe nyumbani wamuona huyu mwana pfamodza na mamajwe, yani Maria, na wamuvunzia nkuhi kumumpa hila. Makisa wafunguya hizi nkandi zao watsukwiiyezo na wamuyaviza nt̯unu za dhahaḅu, vumba na manemane. 12Ḅaad̯aye Muungu kadzakanena na hawa wamanyi nyoha ndohoni kawamba watsegala na kwa Herod̯e kawii. Ndookomu nao wagala makwao na njia ingine.
Yesu kad̯aramiswa kwenda Misiri
13Hawa wamanyi nyoha wepfonuka, malaika jwa Ḅwana kamut̯upukia Yusufu ndohoni kamwamba, “Nuka umuhwae huyu mwana na mamajwe mud̯aramie nsi ya Misiri. Ikaani kukuḍe hat̯a nidzepfomwambia mugale, koro haju Herod̯e kadzatsaka kumulacha huyu mwana amuyage.” 14Ndookomu Yusufu kanuka uuḍe siku kamuhwaa huyu mwana na mamajwe, wanjia charoni kwenda Misiri. 15Wakaa hukuḍe hat̯a haju Herod̯e adzepfoakifwa. Hivi vihendeka ili hikiḍe chuuwo cha Ḅwana aneneyecho kuchiiya na kwa nabii jwakwe kit̯imiye. Ḅwana ewa kamba, “Nimuhana mwanangu kuyawa Misiri.”
Kuyagwa kwa wana
16Herod̯e epfohambuya kwamba hawaḍe wamanyi nyoha wamukulakula, kareja muno. D̯ubva kayavya amuri kwamba, wana wonse wa kiyume weokuwa Betilehemu na midzi ingine yonse ya hafufi, wayagwe. Kaamuru kuyagwe wana wa hangu myaka miwii na kusukiiya nsi. Hu huu umuri kauyavya kuuḅana na hiḍe ngera ambiijweyo ni hawaḍe wamanyi nyoha, kwamba hiḍe nyoha iḍabva kuonekana.
17Ndookomu hiviḍe vinenejwevyo ni nabii Yeremia vit̯imiya. 18Nabii Yeremia ewa kamba,
“Kusikika idzwi kuu ḍya chiiyo
kuyawa mudzini Rama.
Kiwa chiiyo cha tsungu mukuu muno.
Raheli#2:18 Raheli mukaza Yakobo katumika hapfa na maana ya kyeet̯i cha Isiraeli. ekiwaiya wanawe,
na kadziza kuingamazwa,
koro wewa ntawapfo kawii.”
Yesu kagalichwa Isiraeli
19Herod̯e epfofwa, malaika jwa Ḅwana kamut̯upukia Yusufu ndohoni hukuḍe Misiri na kamwamba, 20“Yusufu, nuka umuhwae huyu mwana na mamajwe, na ugale nao nsi ya Isiraeli, koro hawaḍe weowakitsaka kumuyaga huyu mwana wesakufwa.” 21D̯ubva Yusufu kanuka kamuhwaa huyu mwana na mamajwe na kagala nao Isiraeli. 22Ela epfosikia kwamba Arikelao mwana jwa haju Herod̯e ndiye eyekut̯awalani pfantu pfa Herod̯e, kashooga kwenda ḍyimbo ḍya Yud̯aya. Kenge epfokwambijwa ndohoni kawii kwamba ende ḍyimbo ḍya Galilaya, nae kanuka kenda 23Galilaya na kaḍabva kukaa mudzi wa Nazareti. Na hivi vihendeka ili hikiḍe chuuwo kinenejwecho ni manabii dzuu ya huyu *Masiya kiweze kut̯imiya. Koro hawa manabii wewa wamba kwamba kadzahanwa Munazarayo.
© 2004, Bible Translation and Literacy