Джиибэ́н 27
27
Исаа́ко Бахтякирэ́ла Яково́с
1Ке́ли Исаа́ко яця́ пхуро́, и лэ́скирэ якха́ ячнэ́ фуес тэ дыкхэ́н, ёв кхардя́ пэ́скирэ пхурыдыршонэ чхавэ́с Исавос и пхэндя́ лэ́скэ: “Мро чха́ва!” Одова́ пхэндя́ лэ́скэ: “Ѓа́да, мэ сом.” 2Ёв пхэндя́: “Ѓа́да, мэ яцём пхуро́, мэ на джино́м (на джина́в) пэ́скиро мэрибнытко дывэ́с; 3лэ акана́ тырэ́ частыра (орудии): колчано тыро́, лу́ко тыро́, джа́ пэ фэ́лда, и ухтыл (старав) ма́нгэ вэшэскирэ чирикле́н, 4и кэра́в ма́нгэ хабэ́н, саво́ мэ кама́м, и ян ма́нгэ тэ хас, соб (кай) тут тэ бахтякирэ́л миро ило́, англэды́р сыр мэ мэра́ва.” 5Реве́ка шундя́, ке́ли Исаа́ко ракирдя́ пэ́скирэ чхавэ́скэ Исавоскэ. И гия́ Иса́во пэ фэ́лда тэ дорэсэл и тэ янэл вэшэскирэ чирикле́н (дич); 6а Реве́ка пхэндя́ пэ́скирэ чхавэ́скэ Яково́скэ: “Ѓа́да, мэ шундём, сыр тыро́ дад ракирдя́ тырэ́ пшалэ́скэ Исавоскэ: 7‘Ян ма́нгэ вэшэскирэ чирикле́н (дич) и кэра́в ма́нгэ хабэ́н; мэ пирихава, и бахтякирава тут анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, анги́л миро мэрибэ́н.’ 8Акана́, мро чха́ва, шун мирэ́ лава́, со мэ припхэнава ту́кэ: 9джа́ дрэ стада и лэ одотхы́р ма́нгэ дуе́н лачхиньконэн бузнорэн (козлёнкэн), и мэ кэравава лэ́ндыр тырэ́ дадэ́скэ хабэ́н, саво́ ёв камэ́ла, 10а ту янэса тырэ́ дадэ́скэ, и ёв пирихала, соб (кай) тэ бахтякирэ́л тут анги́л лэ́скиро мэрибэ́н.” 11Яково пхэндя́ Ревекакэ, пэ́скирэ да́кэ: “Иса́во, миро пшал, исын ману́ш балытко, а мэ сом ману́ш би балэнгиро; 12сашты́ (могинэ́ла) тэ явэ́л, со чилавэ́ла ман миро дад; и мэ дрэ лэ́скирэ якха́ ява́ва сыр хоханюко, и кэра́ва пэ пэ́стэ прокошыбэ́н, а на бахтякирибэ́н.” 13Лэ́скири дай пхэндя́ лэ́скэ: “Мэк тэ явэ́л пэ ма́ндэ тыро́ прокошыбэ́н, мро чха́ва, шун мирэ́ лава́, и джа́, ян ма́нгэ.” 14Ёв гия́, и лыя́, и яндя́ пэ́скирэ да́кэ; и лэ́скири дай кэрадя хабэ́н, саво́ хая пир ило́ дад. 15И Реве́ка лыя́ пэ́скирэ пхурэдыршонэскирэ-чхавэскири Исавоскири фэды́р и́дя, сави́ сыс ла́тэ дро кхэр, и уридя дрэ ла́тэ пэ́скирэ тыкнэдыршонэ чхавэ́с Яково́с; 16а лэ́скирэ васта́ и би балэнгири мэн обчхудя́ бузненгирэ (козлятэнгирэ) цыпаса; 17хабэ́н и маро́, саво́ ёй кэрдя́, ёй дыя́ дрэ васта́ пэ́скирэ чхавэ́скэ Яково́скэ. 18Ёв загия́ кэ пэ́скиро дад и пхэндя́: “Миро да́до!” Одова́ пхэндя́: “Ѓа́да, мэ сом; кон ту сан, миро чхаво́?” 19Яково пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ: “Мэ сом Иса́во, англатуно́ тыро́ чхаво́; мэ кэрдём, сыр ту ма́нгэ пхэндя́н; ушты́, бэш, и ха мирэ́ вэшэскирэ чирикле́н, соб (кай) тэ бахтякирэ́л тыро́ ило́ ман.” 20И пхэндя́ Исаа́ко пэ́скирэ чхавэ́скэ: “Сыр ту адя́кэ сы́гэс латхян, миро чхаво́?” Ёв пхэндя́: “Пал-дова́ со тыро́ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л, бичхадя́ пэ дром ма́нгэ.” 21Исаа́ко пхэндя́ Яково́скэ: “Яв пашылэды́р, мэ чилавава тут, миро чхаво́, ци ту сан, чачэс, миро чхаво́ Иса́во, ци над?” 22Яково подги́я кэ пэ́скиро дад Исаа́ко, и ёв чиладя́ лэс, и пхэндя́: “Зан (глос), сыр Яковостэ; а васта́, сыр васта́ Исавостэ.” 23И ёв на ґалыя́ лэс, пал-дова́ со лэ́скирэ васта́ сыс, сыр васта́ Исавостэ, лэ́скирэ пшалэ́стэ, балэнца; и бахтякирдя́ лэс, 24и пхэндя́: “Ци ту сан миро чхаво́ Иса́во?” Ёв отпхэндя́: “Мэ сом.” 25И пхэндя́ Исаа́ко: “Подэ ма́нгэ, мэ пирихава мирэ́-чхавэ́скирэ вэшэскирэ чирикле́н (дич), соб (кай) тэ бахтякирэ́л тут миро ило́.” Яково подыя лэ́скэ, и ёв хая; яндя́ лэ́скэ и мол (вино), и ёв пия. 26Исаа́ко, лэ́скиро дад, пхэндя́ лэ́скэ: “Яв пашылэды́р, чамудэ ман, миро чха́ва.” 27Ёв подги́я и чамудя лэс. И сунгадя Исаа́ко лэ́скирэ ду́хо, и бахтякирдя́ лэс и пхэндя́: исын “Ѓа́да, ду́хо исын мирэ́ чхавэстыр, сыр фэлдатыр кхандыпэн, саво́ бахтякирдя́ Рай Дэвэ́л; 28мэк тэ дэл ту́кэ Дэвэ́л болыбна́скирэ пахлынятыр (росатыр) и пхувья́кирэ тхулыпнастыр, и бут маро́ и мол (вино); 29мэк тэ явэ́н дынарье́нца ту́кэ манушы́тка расы, и мэк тэ кэрэ́н шэрэ́са пэ пхув сэмэнцы ту́кэ; яв хула́са пэ тырэ́ пшалэ́ндэ, и мэк тэ кэрэ́н шэрэ́са кэ пхув ту́кэ тырэ́-да́кирэ чхавэ́; а кон кошэла тут – явэ́ла кокоро́ прокошно́; кон бахтякирэ́ла тут – явэ́ла кокоро́ бахтякирдо́!”
Исаёскиро Палатуно́ (Последнё) Ужакирибэ́н
30И сыс адя́кэ: сыр фэ́ни (то́ка) кэрдя́ Исаа́ко бахтякирибэ́н пэ Яковостэ, и сыр выгия́ Яково пэ́скирэ дадэ́стыр Исаакостыр, то Иса́во, лэ́скиро пшал, явдя́ пэ́скирэ старибнастыр (охотатыр) пал вэшэскирэ чириклендэ. 31Кэрадя и ёв адя́кэ-паць хабэ́н, и яндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ, и пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ: “Ушты́, мро да́до, и ха тырэ́-чхавэ́скирэ вэшэскирэ чирикле́н, соб (кай) тэ бахтякирэ́л ман тыро́ ило́.” 32Исаа́ко, лэ́скиро дад, пхэндя́ лэ́скэ: “Кон ту сан?” Ёв пхэндя́: “Мэ сом тыро́ чхаво́, тыро́ англатуно́ Иса́во.” 33И издрандыя древа́н Исаа́ко, и пхэндя́: “Кон жа адава́, саво́ яндя́ ма́нгэ вэшэскирэ чирикле́н (дич), и мэ хаём сарэ́стыр, анги́л сыр ту явдя́н, и мэ бахтякирдём лэс, ёв и явэ́ла бахтякирдо́.” 34Иса́во шундя́ пэ́скирэ дадэ́скирэ лава́, ґаздыя́ зоралы́ и древа́н кирки ґодла, и пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ: “Миро да́до! Бахтякир и ман.” 35Нэ ёв пхэндя́: “Тыро́ пшал явдя́ хохаибнаса и лыя́ тыро́ бахтякирибэ́н.” 36И пхэндя́ ёв: “Ци на палдава́ лэ́скэ дыно́ лав: Яково, со ёв ман дуй мо́лы облыджия? Ёв лыя́ миро англатуно́ бияныпэ́н, и ґа́да, акана́ лыя́ миро бахтякирибэ́н.” И пхэндя́: “Нау́што ту на мэкцян ма́нгэ бахтякирибэ́н?” 37Исаа́ко отпхэндя́ Исавоскэ: “Ѓа́да, мэ чхудём лэс хула́са пэ ту́тэ, и сарэ́н лэ́скирэ пшалэ́н отдыём дро писхарибэн (рабство) лэ́скэ, мэ дыём лэ́скэ маро́ и мол (вино); со мэ тэ кэра́в ваш ту́кэ, миро чха́ва?” 38Нэ Иса́во пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ: “Нау́што, миро да́до, ту́тэ исын екх бахтякирибэ́н? Бахтякир и ман, миро да́до!” И ґаздыя́ Иса́во пэ́скири зан, и зарондя. 39И пхэндя́ Исаа́ко, лэ́скиро дад, лэ́скэ: “Ѓа́да, пхувья́кирэ тхулыпнастыр явэ́ла джиибэ́н тыро́, и болыбна́скирэ пахлынятыр, со исын упра́л. 40И ту явэ́са тэ дживэ́с тырэ́ куртала́са, и ту явэ́са тэ дынаринэс (тэ служынэс) тырэ́ пшалэ́скэ; нэ явэ́ла часо, ке́ли ту ґаздэсапэ пэ лэ́стэ и счхурдэса лэ́скиро ґа́мо трэ мэнятыр.” 41И древа́н лыя́ тэ на камэл Иса́во Яково́с пал бахтякирибэ́н, савэ́са лэ́скиро дад лэс бахтякирдя́; и пхэндя́ Иса́во дрэ пэ́скиро ило́: сыг явэ́на роибнытка дывэса́ пал мирэ́ дадэ́стэ: и мэ замарава пэ́скирэ пшалэ́с, Яково́с. 42И пиридынэ Ревекакэ Исаво́скирэ лава́, ла́кирэ-пхурэдыршонэскирэ чхавэ́скирэ; и ёй бичхадя́, и кхардя́ пэ́скирэ тыкнэдыршонэс чхавэ́с Яково́с, и пхэндя́ лэ́скэ: “Ѓа́да, Иса́во, тыро́ пшал, кэдэлапэ тэ замарэ́л тут; 43и акана́, миро чха́ва, кандэ мирэ́ лава́, ушты́, наш кэ Лава́но, миро пшал, дро Харано, 44и джив лэ́стэ вари-саво́ часо, кэ дова́, сыр проджа́ла холы́ тырэ́ пшалэ́стэ, 45пака проджа́ла тырэ́-пшалэскири холы́ пэ ту́тэ, и ёв бистрэла, со ту кэрдя́н лэ́скэ: тэды мэ бичхава́ва, и мэ ла́ва тут одотхы́р; ваш со ма́нгэ дро екх дывэ́с тэ нашавав дуе́н тумэн?” 46И пхэндя́ Ревека Исаако́скэ: “Мэ на кама́м джиибэ́н пал Хетоскирэ чхаендэ, ко́ли Яково лэ́ла чха палоро́м Хетоскирэ чхаендыр, савэ́ исын адалэ́ пхувья́кирэ чхаендыр, тэды кэ со ма́нгэ и джиибэ́н?”
Currently Selected:
Джиибэ́н 27: ROMBALT
ማድመቅ
ያጋሩ
ኮፒ

ያደመቋቸው ምንባቦች በሁሉም መሣሪያዎችዎ ላይ እንዲቀመጡ ይፈልጋሉ? ይመዝገቡ ወይም ይግቡ
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission
Джиибэ́н 27
27
Исаа́ко Бахтякирэ́ла Яково́с
1Ке́ли Исаа́ко яця́ пхуро́, и лэ́скирэ якха́ ячнэ́ фуес тэ дыкхэ́н, ёв кхардя́ пэ́скирэ пхурыдыршонэ чхавэ́с Исавос и пхэндя́ лэ́скэ: “Мро чха́ва!” Одова́ пхэндя́ лэ́скэ: “Ѓа́да, мэ сом.” 2Ёв пхэндя́: “Ѓа́да, мэ яцём пхуро́, мэ на джино́м (на джина́в) пэ́скиро мэрибнытко дывэ́с; 3лэ акана́ тырэ́ частыра (орудии): колчано тыро́, лу́ко тыро́, джа́ пэ фэ́лда, и ухтыл (старав) ма́нгэ вэшэскирэ чирикле́н, 4и кэра́в ма́нгэ хабэ́н, саво́ мэ кама́м, и ян ма́нгэ тэ хас, соб (кай) тут тэ бахтякирэ́л миро ило́, англэды́р сыр мэ мэра́ва.” 5Реве́ка шундя́, ке́ли Исаа́ко ракирдя́ пэ́скирэ чхавэ́скэ Исавоскэ. И гия́ Иса́во пэ фэ́лда тэ дорэсэл и тэ янэл вэшэскирэ чирикле́н (дич); 6а Реве́ка пхэндя́ пэ́скирэ чхавэ́скэ Яково́скэ: “Ѓа́да, мэ шундём, сыр тыро́ дад ракирдя́ тырэ́ пшалэ́скэ Исавоскэ: 7‘Ян ма́нгэ вэшэскирэ чирикле́н (дич) и кэра́в ма́нгэ хабэ́н; мэ пирихава, и бахтякирава тут анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, анги́л миро мэрибэ́н.’ 8Акана́, мро чха́ва, шун мирэ́ лава́, со мэ припхэнава ту́кэ: 9джа́ дрэ стада и лэ одотхы́р ма́нгэ дуе́н лачхиньконэн бузнорэн (козлёнкэн), и мэ кэравава лэ́ндыр тырэ́ дадэ́скэ хабэ́н, саво́ ёв камэ́ла, 10а ту янэса тырэ́ дадэ́скэ, и ёв пирихала, соб (кай) тэ бахтякирэ́л тут анги́л лэ́скиро мэрибэ́н.” 11Яково пхэндя́ Ревекакэ, пэ́скирэ да́кэ: “Иса́во, миро пшал, исын ману́ш балытко, а мэ сом ману́ш би балэнгиро; 12сашты́ (могинэ́ла) тэ явэ́л, со чилавэ́ла ман миро дад; и мэ дрэ лэ́скирэ якха́ ява́ва сыр хоханюко, и кэра́ва пэ пэ́стэ прокошыбэ́н, а на бахтякирибэ́н.” 13Лэ́скири дай пхэндя́ лэ́скэ: “Мэк тэ явэ́л пэ ма́ндэ тыро́ прокошыбэ́н, мро чха́ва, шун мирэ́ лава́, и джа́, ян ма́нгэ.” 14Ёв гия́, и лыя́, и яндя́ пэ́скирэ да́кэ; и лэ́скири дай кэрадя хабэ́н, саво́ хая пир ило́ дад. 15И Реве́ка лыя́ пэ́скирэ пхурэдыршонэскирэ-чхавэскири Исавоскири фэды́р и́дя, сави́ сыс ла́тэ дро кхэр, и уридя дрэ ла́тэ пэ́скирэ тыкнэдыршонэ чхавэ́с Яково́с; 16а лэ́скирэ васта́ и би балэнгири мэн обчхудя́ бузненгирэ (козлятэнгирэ) цыпаса; 17хабэ́н и маро́, саво́ ёй кэрдя́, ёй дыя́ дрэ васта́ пэ́скирэ чхавэ́скэ Яково́скэ. 18Ёв загия́ кэ пэ́скиро дад и пхэндя́: “Миро да́до!” Одова́ пхэндя́: “Ѓа́да, мэ сом; кон ту сан, миро чхаво́?” 19Яково пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ: “Мэ сом Иса́во, англатуно́ тыро́ чхаво́; мэ кэрдём, сыр ту ма́нгэ пхэндя́н; ушты́, бэш, и ха мирэ́ вэшэскирэ чирикле́н, соб (кай) тэ бахтякирэ́л тыро́ ило́ ман.” 20И пхэндя́ Исаа́ко пэ́скирэ чхавэ́скэ: “Сыр ту адя́кэ сы́гэс латхян, миро чхаво́?” Ёв пхэндя́: “Пал-дова́ со тыро́ Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л, бичхадя́ пэ дром ма́нгэ.” 21Исаа́ко пхэндя́ Яково́скэ: “Яв пашылэды́р, мэ чилавава тут, миро чхаво́, ци ту сан, чачэс, миро чхаво́ Иса́во, ци над?” 22Яково подги́я кэ пэ́скиро дад Исаа́ко, и ёв чиладя́ лэс, и пхэндя́: “Зан (глос), сыр Яковостэ; а васта́, сыр васта́ Исавостэ.” 23И ёв на ґалыя́ лэс, пал-дова́ со лэ́скирэ васта́ сыс, сыр васта́ Исавостэ, лэ́скирэ пшалэ́стэ, балэнца; и бахтякирдя́ лэс, 24и пхэндя́: “Ци ту сан миро чхаво́ Иса́во?” Ёв отпхэндя́: “Мэ сом.” 25И пхэндя́ Исаа́ко: “Подэ ма́нгэ, мэ пирихава мирэ́-чхавэ́скирэ вэшэскирэ чирикле́н (дич), соб (кай) тэ бахтякирэ́л тут миро ило́.” Яково подыя лэ́скэ, и ёв хая; яндя́ лэ́скэ и мол (вино), и ёв пия. 26Исаа́ко, лэ́скиро дад, пхэндя́ лэ́скэ: “Яв пашылэды́р, чамудэ ман, миро чха́ва.” 27Ёв подги́я и чамудя лэс. И сунгадя Исаа́ко лэ́скирэ ду́хо, и бахтякирдя́ лэс и пхэндя́: исын “Ѓа́да, ду́хо исын мирэ́ чхавэстыр, сыр фэлдатыр кхандыпэн, саво́ бахтякирдя́ Рай Дэвэ́л; 28мэк тэ дэл ту́кэ Дэвэ́л болыбна́скирэ пахлынятыр (росатыр) и пхувья́кирэ тхулыпнастыр, и бут маро́ и мол (вино); 29мэк тэ явэ́н дынарье́нца ту́кэ манушы́тка расы, и мэк тэ кэрэ́н шэрэ́са пэ пхув сэмэнцы ту́кэ; яв хула́са пэ тырэ́ пшалэ́ндэ, и мэк тэ кэрэ́н шэрэ́са кэ пхув ту́кэ тырэ́-да́кирэ чхавэ́; а кон кошэла тут – явэ́ла кокоро́ прокошно́; кон бахтякирэ́ла тут – явэ́ла кокоро́ бахтякирдо́!”
Исаёскиро Палатуно́ (Последнё) Ужакирибэ́н
30И сыс адя́кэ: сыр фэ́ни (то́ка) кэрдя́ Исаа́ко бахтякирибэ́н пэ Яковостэ, и сыр выгия́ Яково пэ́скирэ дадэ́стыр Исаакостыр, то Иса́во, лэ́скиро пшал, явдя́ пэ́скирэ старибнастыр (охотатыр) пал вэшэскирэ чириклендэ. 31Кэрадя и ёв адя́кэ-паць хабэ́н, и яндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ, и пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ: “Ушты́, мро да́до, и ха тырэ́-чхавэ́скирэ вэшэскирэ чирикле́н, соб (кай) тэ бахтякирэ́л ман тыро́ ило́.” 32Исаа́ко, лэ́скиро дад, пхэндя́ лэ́скэ: “Кон ту сан?” Ёв пхэндя́: “Мэ сом тыро́ чхаво́, тыро́ англатуно́ Иса́во.” 33И издрандыя древа́н Исаа́ко, и пхэндя́: “Кон жа адава́, саво́ яндя́ ма́нгэ вэшэскирэ чирикле́н (дич), и мэ хаём сарэ́стыр, анги́л сыр ту явдя́н, и мэ бахтякирдём лэс, ёв и явэ́ла бахтякирдо́.” 34Иса́во шундя́ пэ́скирэ дадэ́скирэ лава́, ґаздыя́ зоралы́ и древа́н кирки ґодла, и пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ: “Миро да́до! Бахтякир и ман.” 35Нэ ёв пхэндя́: “Тыро́ пшал явдя́ хохаибнаса и лыя́ тыро́ бахтякирибэ́н.” 36И пхэндя́ ёв: “Ци на палдава́ лэ́скэ дыно́ лав: Яково, со ёв ман дуй мо́лы облыджия? Ёв лыя́ миро англатуно́ бияныпэ́н, и ґа́да, акана́ лыя́ миро бахтякирибэ́н.” И пхэндя́: “Нау́што ту на мэкцян ма́нгэ бахтякирибэ́н?” 37Исаа́ко отпхэндя́ Исавоскэ: “Ѓа́да, мэ чхудём лэс хула́са пэ ту́тэ, и сарэ́н лэ́скирэ пшалэ́н отдыём дро писхарибэн (рабство) лэ́скэ, мэ дыём лэ́скэ маро́ и мол (вино); со мэ тэ кэра́в ваш ту́кэ, миро чха́ва?” 38Нэ Иса́во пхэндя́ пэ́скирэ дадэ́скэ: “Нау́што, миро да́до, ту́тэ исын екх бахтякирибэ́н? Бахтякир и ман, миро да́до!” И ґаздыя́ Иса́во пэ́скири зан, и зарондя. 39И пхэндя́ Исаа́ко, лэ́скиро дад, лэ́скэ: “Ѓа́да, пхувья́кирэ тхулыпнастыр явэ́ла джиибэ́н тыро́, и болыбна́скирэ пахлынятыр, со исын упра́л. 40И ту явэ́са тэ дживэ́с тырэ́ куртала́са, и ту явэ́са тэ дынаринэс (тэ служынэс) тырэ́ пшалэ́скэ; нэ явэ́ла часо, ке́ли ту ґаздэсапэ пэ лэ́стэ и счхурдэса лэ́скиро ґа́мо трэ мэнятыр.” 41И древа́н лыя́ тэ на камэл Иса́во Яково́с пал бахтякирибэ́н, савэ́са лэ́скиро дад лэс бахтякирдя́; и пхэндя́ Иса́во дрэ пэ́скиро ило́: сыг явэ́на роибнытка дывэса́ пал мирэ́ дадэ́стэ: и мэ замарава пэ́скирэ пшалэ́с, Яково́с. 42И пиридынэ Ревекакэ Исаво́скирэ лава́, ла́кирэ-пхурэдыршонэскирэ чхавэ́скирэ; и ёй бичхадя́, и кхардя́ пэ́скирэ тыкнэдыршонэс чхавэ́с Яково́с, и пхэндя́ лэ́скэ: “Ѓа́да, Иса́во, тыро́ пшал, кэдэлапэ тэ замарэ́л тут; 43и акана́, миро чха́ва, кандэ мирэ́ лава́, ушты́, наш кэ Лава́но, миро пшал, дро Харано, 44и джив лэ́стэ вари-саво́ часо, кэ дова́, сыр проджа́ла холы́ тырэ́ пшалэ́стэ, 45пака проджа́ла тырэ́-пшалэскири холы́ пэ ту́тэ, и ёв бистрэла, со ту кэрдя́н лэ́скэ: тэды мэ бичхава́ва, и мэ ла́ва тут одотхы́р; ваш со ма́нгэ дро екх дывэ́с тэ нашавав дуе́н тумэн?” 46И пхэндя́ Ревека Исаако́скэ: “Мэ на кама́м джиибэ́н пал Хетоскирэ чхаендэ, ко́ли Яково лэ́ла чха палоро́м Хетоскирэ чхаендыр, савэ́ исын адалэ́ пхувья́кирэ чхаендыр, тэды кэ со ма́нгэ и джиибэ́н?”
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission