Matthieu 1
1
Milolongi ma Jésus Christ. Bobotibe ba Jésus Christ.
1Mokanda ma milolongi ma Jésus Christ, mwan’a bole a David, mwan’a bole a Abraham.
2Abraham abotaki Isaac, Isaac abotaki Jacob, Jacob abotaki Juda na banyango baphele ba wango.
3Juda na mwachi a wango Thamar babotaki Pharez na Zara. Pharez abotaki Esrom, Esrom abotaki Aram,
4Aram abotaki Aminadab, Aminadab abotaki Naasson, Naasson abotaki Salmon.
5Salmon na mwachi a wango Rahab babotaki Booz, Booz na Ruth babotaki Obed, Obed abotaki Jessé.
6Jesse abotaki mokonchi David, David na mwachi, abeki mwachi a Urie bocho, babotaki Salomon.
7Salomon abotaki Roboam, Roboam abotaki Abia, Abia abotaki Asa.
8Asa abotaki Josaphat, Josaphat abotaki Joram, Joram abotaki Hosias,
9Hosias abotaki Jonatham, Jonatham abotaki Achas, Achas abotaki Ezechias.
10Ezechias abotaki Manassé, Manassé abotaki Josias,
11Josias abotaki Joakim, Joakim abotaki Jéchonias na banyango ba baphele ba wango, bobiko, bwango bango bakieki o Babylone.
12Okomo bango bapholaki o Babylone Jéchonias abotaki Salathiel, Salathiel abotaki Zorobabel.
13Zorobabel abotaki Abiud, Abiud abotaki Eliakim, Eliakim abotaki Azor.
14Azor abotaki Sadoc, Sadoc abotaki Achim, Achim abotaki Eliud.
15Eliud abotaki Eléazar, Eléazar abotaki Matthan, Matthan abotaki Jacob,
16na Jacob abotaki Joseph, molomi a Marie, na Marie abotaki Jésus, atangibe Christ.
17Kobona edi milolongi dyomu na minè o ma Abraham kokoko ncho David, o ma David kokoko ncho bango bakièki o Babylone milolongi dyomu na minè; o bango bapholaki o Babylone kokoko ncho Christ milolongi dyomu na minè.
18Bobotibe ba Jésus Christ bobèki kobona: O Joseph abèki achaka ayange Marie moyanga, Marie akoloki dyemu a Eyaye Echwa, wango ach’oya o mabòkoò ma Joseph ka.
19Ko, Joseph, molomi a wango, abèki moto monyòngò, abodinga bochanche wango ka, ko, wango achimunyaki bwe, atike wango o yiche.
20O wango abèki na bichimunye kobona, kieka, angelo a Nzambe adikizaki nchoto na Joseph, mwan’a bole a David, o moloti, alobaki bwe: ”Totilake bokwe Marie, mwachi a kò o ma kò, tonga mwe, mwango wango akolaki edi dyemu a Eyaye Echwa.
21Na wango tabota mwan’a bole, ko tokana kombo a wango: Jésus, tonga wango taphakola bato ba wango o machuma ma bango.”
22Ko, beka bi bitubanaki tonga n’ichiliza mawò ma Nzambe, mawò malobibaki na mobandi ma wango, molobaki bwe:
23”Kieka, ndènga tadyala na dyemu, na wango tabota mwan’a bole, Na bango takana kombo a wango: Emmanuel, Bochekola mawò: Nzambe adi na banga.”
24O Joseph awumwaki a bilò, wango akielaki ko angelo a Nzambe abèki mokomandi bona, na wango akwaki mwatò, akambaki wango o ndako a wango.
25Ko, Joseph abochangana tange na Marie ka, kokoko ncho Marie abèki abota mwan’a bole a wango a bocho, akanaki kombo a wango Jésus.
Currently Selected:
Matthieu 1: BUI1947
ማድመቅ
Share
Copy
ያደመቋቸው ምንባቦች በሁሉም መሣሪያዎችዎ ላይ እንዲቀመጡ ይፈልጋሉ? ይመዝገቡ ወይም ይግቡ
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).
Matthieu 1
1
Milolongi ma Jésus Christ. Bobotibe ba Jésus Christ.
1Mokanda ma milolongi ma Jésus Christ, mwan’a bole a David, mwan’a bole a Abraham.
2Abraham abotaki Isaac, Isaac abotaki Jacob, Jacob abotaki Juda na banyango baphele ba wango.
3Juda na mwachi a wango Thamar babotaki Pharez na Zara. Pharez abotaki Esrom, Esrom abotaki Aram,
4Aram abotaki Aminadab, Aminadab abotaki Naasson, Naasson abotaki Salmon.
5Salmon na mwachi a wango Rahab babotaki Booz, Booz na Ruth babotaki Obed, Obed abotaki Jessé.
6Jesse abotaki mokonchi David, David na mwachi, abeki mwachi a Urie bocho, babotaki Salomon.
7Salomon abotaki Roboam, Roboam abotaki Abia, Abia abotaki Asa.
8Asa abotaki Josaphat, Josaphat abotaki Joram, Joram abotaki Hosias,
9Hosias abotaki Jonatham, Jonatham abotaki Achas, Achas abotaki Ezechias.
10Ezechias abotaki Manassé, Manassé abotaki Josias,
11Josias abotaki Joakim, Joakim abotaki Jéchonias na banyango ba baphele ba wango, bobiko, bwango bango bakieki o Babylone.
12Okomo bango bapholaki o Babylone Jéchonias abotaki Salathiel, Salathiel abotaki Zorobabel.
13Zorobabel abotaki Abiud, Abiud abotaki Eliakim, Eliakim abotaki Azor.
14Azor abotaki Sadoc, Sadoc abotaki Achim, Achim abotaki Eliud.
15Eliud abotaki Eléazar, Eléazar abotaki Matthan, Matthan abotaki Jacob,
16na Jacob abotaki Joseph, molomi a Marie, na Marie abotaki Jésus, atangibe Christ.
17Kobona edi milolongi dyomu na minè o ma Abraham kokoko ncho David, o ma David kokoko ncho bango bakièki o Babylone milolongi dyomu na minè; o bango bapholaki o Babylone kokoko ncho Christ milolongi dyomu na minè.
18Bobotibe ba Jésus Christ bobèki kobona: O Joseph abèki achaka ayange Marie moyanga, Marie akoloki dyemu a Eyaye Echwa, wango ach’oya o mabòkoò ma Joseph ka.
19Ko, Joseph, molomi a wango, abèki moto monyòngò, abodinga bochanche wango ka, ko, wango achimunyaki bwe, atike wango o yiche.
20O wango abèki na bichimunye kobona, kieka, angelo a Nzambe adikizaki nchoto na Joseph, mwan’a bole a David, o moloti, alobaki bwe: ”Totilake bokwe Marie, mwachi a kò o ma kò, tonga mwe, mwango wango akolaki edi dyemu a Eyaye Echwa.
21Na wango tabota mwan’a bole, ko tokana kombo a wango: Jésus, tonga wango taphakola bato ba wango o machuma ma bango.”
22Ko, beka bi bitubanaki tonga n’ichiliza mawò ma Nzambe, mawò malobibaki na mobandi ma wango, molobaki bwe:
23”Kieka, ndènga tadyala na dyemu, na wango tabota mwan’a bole, Na bango takana kombo a wango: Emmanuel, Bochekola mawò: Nzambe adi na banga.”
24O Joseph awumwaki a bilò, wango akielaki ko angelo a Nzambe abèki mokomandi bona, na wango akwaki mwatò, akambaki wango o ndako a wango.
25Ko, Joseph abochangana tange na Marie ka, kokoko ncho Marie abèki abota mwan’a bole a wango a bocho, akanaki kombo a wango Jésus.
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).