Juan 3
3
Jesusampi, Nicodemompi
1Mä fariseow utjäna, Nicodemo sata, jupasti judionacan jilïripänwa. 2Aca Nicodemosti arumaw saräna Jesusar uñjt'aniñataqui, ucatsti saraquïnwa:
—Yatichiri, yatipjjtwa Diosajj jumar qhitanitapa nanacar yatichiri; janiraquiw qhitis aca milagronac lurcaspati, janitejj Diosajj jupampïspa ucajja —sasa.
3Ucjjarusti Jesusajj juparojj sänwa:
—Khanacwa sisma, qhititejj jan wasitat nascani ucajja, janiw Diosan reinopjja uñjcaspati —sasa.
4Nicodemosti ucjjarojj jisct'araquïnwa:
—Uqhamasti, ¿cunjämrac mä chachajj chuymanëjjasinjja wasitat nacispa? ¿Taycapan puracaparuti wasitat mantaspa naciñataquejja? —sasa.
5Jesusasti ucjjarojj saraquïnwa:
—Khanacwa sisma, qhititejj umampita Ajayumpita jan nascani ucajj, janiw Diosan reinopar mantcaspati. 6Cunatejj janchit nacitäqui ucajja janchiwa; cunatejj Ajayut nacitäqui ucajja ajayuwa. 7Jan muspharamti cuntejj siscsma ucatjja: “Takeniw wasitat naciñapa.” 8Thayajj cawcsats thayt'aniquiwa, thayt'atapsti ist'aractawa, ucampis janiw yatctati ni cawcsat jutatapa ni cawcsar saratapsa. Uqhamaraquiwa Ajayut nacitanacajja.
9Nicodemojj wasitat jisct'äna:
—¿Cunjämäspas acajja? —sasa.
10Jesusasti juparojj saraquïnwa:
—¿Jumajj Israel marcan jach'a yatichiripästajjaya, janit acjj yatcta? 11Khanacwa sisma, yatipcta ucatwa parlapjjta, uqhamarac cuntejj uñjapcta ucrac khanañchapjjta, ucampis janiw jumanacajj iyawsapctati cuntejj sapjjsma ucjja. 12Aca oraken yänacapat parlapjjsma ucsti janiw iyawsapquistati, ¿Cunjämaraqui iyawsapjjetasmasti alajjpacha yänacat parlapjjerisma ucsti?
13Janiw qhitis alajjpacharojj maqhatquiti, jan ucasti qhititejj alajjpachat sarakanqui ucaquiwa, ucasti Jaken Yokapawa, [alajjpachancaraquiwa]. 14Cunjämtï Moisesajj wasaran catari aptäna, uqhamaraquiw Jaken Yokapajj aptatäni. 15Qhitinacatejj jupar iyawsapqui ucanacajj jan chhakañapataqui, jan ucasti wiñay jacañanïñapataqui.
Diosan munasiñapa
16“Diosajj acapachar wal munatap laycuw mä sapa Yokapar qhitani, take qhitinacatejj jupar iyawsapqui ucanacajj jan chhakañapataqui, jan ucasti wiñay jacañanïñapataqui. 17Diosajj janiw Yokapjja acapachar juchañchañataqui qhitanquiti, jan ucasti acapachajj jupa toke khespitäñapataquiw qhitani.
18Qhititejj Diosan Yokapar iyawsqui ucajja, janiw juchañchatäquiti, ucampis qhititejj jan iyawsqui ucajj niyaw juchañchatäjje, Diosan mä sapa Yokapar jan iyawsatap laycu. 19Qhitinacatejj jan iyawsapqui ucanacajj juchañchatäjjewa. Cunapachatejj khanajj acapacharu jutqui ucqhajj jakenacajj ch'amacaruw juc'ampi munapjje khanat sipansa, luräwinacapajj jan walïtap laycu. 20Take qhitinacatejj jan wal lurapqui, ucanacajja khanarojj uñisipjjewa, janiraquiw khanarojj jac'achasipquiti, jan wali luratanacapajj jan khanstañapataqui. 21Ucampis qhitinacatejj asquin sarnakapqui, ucanacajj khanaruw jac'achasipjje, Diosajj luräwinacap taypincatap uñjasiñapataqui.”
Bautisir Juanajj wasitatwa Jesusjjat parli
22Ucanac pasatatsti Jesusajj discipulonacapampiw Judea tokeru sarawayjjäna. Purisinsti mä kawkha urunacawa ucancapjjäna bautisasa. 23Uca pachparaquiwa Bautisiri Juanajj Enón sat chekan bautisascäna, Salim sat jac'ana, ucawjan walja uma utjatap laycu, jakenacasti puriniritcamaw bautisatäna. 24Ucapachajj janïraw Bautisir Juanajj carcelrantatäcänti.
25Ucatsti Bautisir Juanan arquirinacapampi mä kawkha judionacampiw ch'ajjwapjjäna k'omachasïwjjata. 26Ucatsti Bautisir Juanan ucar sarasinjja sapjjänwa:
—Yatichiri, Jordán jawir qhurcatan jumampïcän ucajja, qhititaractejja jumajj khanañchapquista ucajja jichhajj bautisasquiwa, takeniraquiw jupar arcapjje —sasa.
27Juanasti ucjjarojj saraquïnwa:
—Janiw qhitinsa cunas utjcaspati janitejj Diosajj churcaspa ucajja. 28Janiw nayajj Cristöcti, jan ucasti jupan nayräjjap qhitanitaquïtwa, jumanac pachpaw ucjj sum arsur ist'apjjestajja. 29Mä casarasïwinjja casarasiri warmin chachapäcani, ucapï casarasir waynajja, jupan parlatap ist'asinjja amigopajj wal cusisi. Nayajj uca pachparaquiw cusista. 30Jupajj sapürutjama jach'aru tucuñapawa, nayasti sapürutjamaw jisc'aru tucuñajjaraquejja —sasa.
Alajjpachat jutiri
31“Qhititejj alajjpachat jutqui ucajja take jakenacjjanquiriwa. Qhititejj acapachat jutqui ucajja, acapachanquiriwa, acapachan yänacapataracwa parli. Ucampis qhititejj alajjpachat jutqui ucajja take jakenacjjanquiwa. 32Uqhamaraquiw parli cuntejj uñjqui ist'caraqui ucjjata, ucampis janiw qhitis iyawsquiti cuntejj jupajj arsqui ucjja. 33Ucampis cawquïritejj iyawsqui ucajja: “Chekaw” siwa Diosan arsutaparojja. 34Diosan qhitanitapajja Diosan arunacapwa parli, Diosajj Ajayupjja jilarquirwa churaraqui. 35Awquejj Yokaparojj munasiwa, juparusti take cunwa catuyaraqui. 36Qhititejj Yokar iyawsqui ucajja wiñay jacañaniwa, ucampis qhititejj jan Yokaru iyawsqui ucajja janiw wiñay jacañanïcaniti, jan ucasti Diosan ajjsarcañ mutuyäwipwa catokani.”
Цяпер абрана:
Juan 3: AYBOL1986
Пазнака
Падзяліцца
Капіяваць
Хочаце, каб вашыя адзнакі былі захаваны на ўсіх вашых прыладах? Зарэгіструйцеся або ўвайдзіце
Biblia Aymar © Sociedad Bíblica Boliviana, 1986.