Zenez 27
27
Izaak I Beni Zakob
1Izaak ti'n vye; son lizye ti'n vin sonm e i ti nepli war kler. En zour, i ti apel Ezai, son lene garson. I ti dir li, “Mon garson.”
I ti reponn, “La mon la.”
2Izaak ti dir, “La ki mon'n vye; mon pa konnen kan mon pou mor. 3Pran ou bann lekipman lasas, sak fles ek lark. Al dan lakanpanny e fer lasas en zibye pour mwan. 4Apre, prepar en bon pla parey mon kontan e anmennen pour mwan manze. E mon ava beni ou avan mon mor.”
5Rebeka ti pe ekoute ler Izaak ti pe koz avek Ezai, son garson. Ezai ti al dan lakanpanny, fer lasas pour li retourn avek en zibye.
6Rebeka ti dir son garson, Zakob, “La sa ki mon'n antann ou papa dir ou frer, Ezai: 7Anmenn en zibye e prepar en bon pla pour mwan manze, e mon ava beni ou dan prezans SENYER avan mon mor. 8Aprezan mon garson, ekout mwan byen, e fer tou sa ki mon pou dir ou. 9Al dan troupo e anmenn de zoli pti kabri e mon ava prepar en bon pla parey ou papa i kontan. 10Ou ava anmenn sa pla pour ou papa. I ava manze, e apre, i ava beni ou avan i mor.”
11Me Zakob ti dir avek Rebeka, son manman, “Mon frer Ezai i en zonm avek bokou pwal lo li; me mwan, mon lapo i lis. 12Petet mon papa pou tous mwan e i ava krwar ki mon pe plezant avek li e i ava donn mwan en malediksyon olye en benediksyon.”
13Son manman ti dir li, “Mon ava pran sa malediksyon lo mwan. Ou, zis fer sa ki mon dir ou. Al sers sa de pti kabri pour mwan.”
14Alor, Zakob ti al sers de kabri ki i ti anmenn kot son manman. Rebeka ti prepar sa pla apetisan parey son papa ti kontan. 15Apre, Rebeka ti pran pli zoli lenz ki Ezai ti annan dan lakaz e i ti abiy Zakob, son dezyenm garson. 16I ti osi pran lapo kabri e kouver lanmen ek likou Zakob, kot lapo ti lis. 17Apre, i ti donn Zakob sa pla ek dipen ki i ti'n prepare. 18Zakob ti antre kot son papa. I ti dir, “Papa!”
I ti reponn, “La mon la. Me lekel ou, mon garson?”
19Zakob ti reponn son papa, “Mwan Ezai, ou lene garson. Mon'n fer sa ki ou'n dir mwan. Aprezan, asize e manze, pour ki apre ou ava beni mwan.”
20Me Izaak ti dir son garson, “Ki mannyer ou'n ganny li sitan vit, mon garson?”
I ti reponn, “SENYER, ou Bondye, in met enn devan mwan.”
21Izaak ti dir Zakob, “Vin pre avek mwan pour mwan tous ou, pour mwan konnen si ou vreman mon garson, Ezai.”
22Zakob ti apros avek Izaak, son papa ki ti tous li. I ti dir, “Lavwa se Zakob, me lebra Ezai.” 23I pa ti rekonnet li akoz son lanmen ti annan pwal parey lebra son frer, Ezai. Alor i ti beni li. 24Izaak ti demann li, “Eski ou vreman mon garson, Ezai?”
I ti reponn, “Wi, mwan menm.”
25Alor i ti dir li, “Servi mwan mon garson, pour ki mon manz sa zibye, e donn ou mon benediksyon.”
Zakob ti servi li e i ti manze. I ti osi anmenn diven e son papa ti bwar. 26Alor, Izaak ti dir li, “Vin anbras mwan, mon garson.”
27Zakob ti apros son papa e anbras li. I ti santi son lenz e beni li an dizan: Mon garson i santi loder lafore ki SENYER in beni!
28Bondye ava donn ou lapli sorti dan lesyel,
larises later, manze ek diven annabondans.
29Bann pep ava servi ou,
e bann nasyon ava prostern devan ou.
Ou ava domin lo ou bann frer,
e bann garson ou manman ava azenou devan ou.
Sa enn ki modi ou, pou ganny modi;
sa enn ki beni ou, pou ganny beni!
Ezai I Sipliy Izaak pour Beni Li
30De ki Izaak ti'n fini beni Zakob, apenn ki Zakob ti'n sorti kot son papa, Ezai son frer ti antre sorti lasas. 31Li osi, i ti'n prepar son pla e anmenn kot son papa. I ti dir son papa, “Papa! Leve e manz sa ki mon'n sase; answit ou ava donn mwan ou benediksyon.”
32Izaak ti dir li, “Lekel ou?”
I ti reponn, “Mwan ou garson, ou lene, Ezai.”
33Izaak ti ganny en sezisman. I ti dir, “Lekel ki'n fer lasas e anmenn en pla kot mwan avan ou? Mon'n manz tou e apre mon'n beni li? Wi, in ganny mon benediksyon.”
34Kan Ezai ti antann parol son papa, i ti kriy avek en lavwa for, avek soufrans. I ti dir son papa, “Donn mwan osi en benediksyon, papa!”
35Izaak ti dir, “Ou frer in anbet mwan e i'n pran ou benediksyon.”
36Ezai ti dir, “Pa pour nanryen ki son non i Zakob? Deza, i'n tronp mwan de fwa. I'n pran mon drwa lene garson, e la, i'n pran mon benediksyon. Eski ou pa'n rezerv en benediksyon pour mwan?”
37Izaak ti reponn, “Mon'n fer li vin ou met, e tou son bann frer pou vin son serviter. Mon'n beni li avek manze ek diven. Ki mon pou kapab donn ou, mon garson?”
38Ezai ti dir, “Eski ou annan en sel benediksyon, papa? Beni mwan osi, papa.” Ezai ti kriye e plere.
39Izaak, son papa, ti reponn:
Ou pou reste lwen avek larises later,
e lwen avek lapli ki sorti lao dan lesyel.
40Ou pou viv par ou lepe,
e ou pou servi ou frer;
me ou pou sape anba son kontrol.
41Ezai ti ay Zakob akoz sa benediksyon ki i ti'n gannyen avek son papa. I ti dir dan li menm, “Bann zour mon papa, pe fini. Apre, mon pou touy mon frer, Zakob.”
42Me Rebeka ti ganny dir sa ki Ezai ti annan lentansyon fer. Alor, i ti fer apel Zakob. I ti dir li, “Ou frer i anvi touy ou. 43Aprezan mon garson, ekout mwan. Sov kot mon frer, Laban ki reste Harann. 44Reste avek li pour en pe letan, ziska ki lakoler ou frer i pase. 45Kan lakoler ou frer ava'n tonbe e i ava'n oubliy sa ki ou'n fer li, mon ava fer ou retournen. Mon pa anvi perdi zot tou le de, menm zour.”
Zakob I Sov Lakoler Ezai
46Rebeka ti dir Izaak, “Mon'n degout mon lavi akoz mon bann belfiy Hitit. Si Zakob i marye avek enn sa bann fiy Hitit parey zot, mon napa rezon viv?”
Currently Selected:
Zenez 27: BSK
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.
Zenez 27
27
Izaak I Beni Zakob
1Izaak ti'n vye; son lizye ti'n vin sonm e i ti nepli war kler. En zour, i ti apel Ezai, son lene garson. I ti dir li, “Mon garson.”
I ti reponn, “La mon la.”
2Izaak ti dir, “La ki mon'n vye; mon pa konnen kan mon pou mor. 3Pran ou bann lekipman lasas, sak fles ek lark. Al dan lakanpanny e fer lasas en zibye pour mwan. 4Apre, prepar en bon pla parey mon kontan e anmennen pour mwan manze. E mon ava beni ou avan mon mor.”
5Rebeka ti pe ekoute ler Izaak ti pe koz avek Ezai, son garson. Ezai ti al dan lakanpanny, fer lasas pour li retourn avek en zibye.
6Rebeka ti dir son garson, Zakob, “La sa ki mon'n antann ou papa dir ou frer, Ezai: 7Anmenn en zibye e prepar en bon pla pour mwan manze, e mon ava beni ou dan prezans SENYER avan mon mor. 8Aprezan mon garson, ekout mwan byen, e fer tou sa ki mon pou dir ou. 9Al dan troupo e anmenn de zoli pti kabri e mon ava prepar en bon pla parey ou papa i kontan. 10Ou ava anmenn sa pla pour ou papa. I ava manze, e apre, i ava beni ou avan i mor.”
11Me Zakob ti dir avek Rebeka, son manman, “Mon frer Ezai i en zonm avek bokou pwal lo li; me mwan, mon lapo i lis. 12Petet mon papa pou tous mwan e i ava krwar ki mon pe plezant avek li e i ava donn mwan en malediksyon olye en benediksyon.”
13Son manman ti dir li, “Mon ava pran sa malediksyon lo mwan. Ou, zis fer sa ki mon dir ou. Al sers sa de pti kabri pour mwan.”
14Alor, Zakob ti al sers de kabri ki i ti anmenn kot son manman. Rebeka ti prepar sa pla apetisan parey son papa ti kontan. 15Apre, Rebeka ti pran pli zoli lenz ki Ezai ti annan dan lakaz e i ti abiy Zakob, son dezyenm garson. 16I ti osi pran lapo kabri e kouver lanmen ek likou Zakob, kot lapo ti lis. 17Apre, i ti donn Zakob sa pla ek dipen ki i ti'n prepare. 18Zakob ti antre kot son papa. I ti dir, “Papa!”
I ti reponn, “La mon la. Me lekel ou, mon garson?”
19Zakob ti reponn son papa, “Mwan Ezai, ou lene garson. Mon'n fer sa ki ou'n dir mwan. Aprezan, asize e manze, pour ki apre ou ava beni mwan.”
20Me Izaak ti dir son garson, “Ki mannyer ou'n ganny li sitan vit, mon garson?”
I ti reponn, “SENYER, ou Bondye, in met enn devan mwan.”
21Izaak ti dir Zakob, “Vin pre avek mwan pour mwan tous ou, pour mwan konnen si ou vreman mon garson, Ezai.”
22Zakob ti apros avek Izaak, son papa ki ti tous li. I ti dir, “Lavwa se Zakob, me lebra Ezai.” 23I pa ti rekonnet li akoz son lanmen ti annan pwal parey lebra son frer, Ezai. Alor i ti beni li. 24Izaak ti demann li, “Eski ou vreman mon garson, Ezai?”
I ti reponn, “Wi, mwan menm.”
25Alor i ti dir li, “Servi mwan mon garson, pour ki mon manz sa zibye, e donn ou mon benediksyon.”
Zakob ti servi li e i ti manze. I ti osi anmenn diven e son papa ti bwar. 26Alor, Izaak ti dir li, “Vin anbras mwan, mon garson.”
27Zakob ti apros son papa e anbras li. I ti santi son lenz e beni li an dizan: Mon garson i santi loder lafore ki SENYER in beni!
28Bondye ava donn ou lapli sorti dan lesyel,
larises later, manze ek diven annabondans.
29Bann pep ava servi ou,
e bann nasyon ava prostern devan ou.
Ou ava domin lo ou bann frer,
e bann garson ou manman ava azenou devan ou.
Sa enn ki modi ou, pou ganny modi;
sa enn ki beni ou, pou ganny beni!
Ezai I Sipliy Izaak pour Beni Li
30De ki Izaak ti'n fini beni Zakob, apenn ki Zakob ti'n sorti kot son papa, Ezai son frer ti antre sorti lasas. 31Li osi, i ti'n prepar son pla e anmenn kot son papa. I ti dir son papa, “Papa! Leve e manz sa ki mon'n sase; answit ou ava donn mwan ou benediksyon.”
32Izaak ti dir li, “Lekel ou?”
I ti reponn, “Mwan ou garson, ou lene, Ezai.”
33Izaak ti ganny en sezisman. I ti dir, “Lekel ki'n fer lasas e anmenn en pla kot mwan avan ou? Mon'n manz tou e apre mon'n beni li? Wi, in ganny mon benediksyon.”
34Kan Ezai ti antann parol son papa, i ti kriy avek en lavwa for, avek soufrans. I ti dir son papa, “Donn mwan osi en benediksyon, papa!”
35Izaak ti dir, “Ou frer in anbet mwan e i'n pran ou benediksyon.”
36Ezai ti dir, “Pa pour nanryen ki son non i Zakob? Deza, i'n tronp mwan de fwa. I'n pran mon drwa lene garson, e la, i'n pran mon benediksyon. Eski ou pa'n rezerv en benediksyon pour mwan?”
37Izaak ti reponn, “Mon'n fer li vin ou met, e tou son bann frer pou vin son serviter. Mon'n beni li avek manze ek diven. Ki mon pou kapab donn ou, mon garson?”
38Ezai ti dir, “Eski ou annan en sel benediksyon, papa? Beni mwan osi, papa.” Ezai ti kriye e plere.
39Izaak, son papa, ti reponn:
Ou pou reste lwen avek larises later,
e lwen avek lapli ki sorti lao dan lesyel.
40Ou pou viv par ou lepe,
e ou pou servi ou frer;
me ou pou sape anba son kontrol.
41Ezai ti ay Zakob akoz sa benediksyon ki i ti'n gannyen avek son papa. I ti dir dan li menm, “Bann zour mon papa, pe fini. Apre, mon pou touy mon frer, Zakob.”
42Me Rebeka ti ganny dir sa ki Ezai ti annan lentansyon fer. Alor, i ti fer apel Zakob. I ti dir li, “Ou frer i anvi touy ou. 43Aprezan mon garson, ekout mwan. Sov kot mon frer, Laban ki reste Harann. 44Reste avek li pour en pe letan, ziska ki lakoler ou frer i pase. 45Kan lakoler ou frer ava'n tonbe e i ava'n oubliy sa ki ou'n fer li, mon ava fer ou retournen. Mon pa anvi perdi zot tou le de, menm zour.”
Zakob I Sov Lakoler Ezai
46Rebeka ti dir Izaak, “Mon'n degout mon lavi akoz mon bann belfiy Hitit. Si Zakob i marye avek enn sa bann fiy Hitit parey zot, mon napa rezon viv?”
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Labib An Kreol Seselwa © Seychelles Bible Society, 2013.