路加福音 7
7
1彼充滿其諸言于民耳之時、
第二九節誦
2〇乃入喀撇兒那屋木、有一百夫長所愛之僕病亟將死、 3聞伊伊穌斯、遣伊屋叠亞之長老等就之、求之來、爲救其僕、 4伊等來就伊伊穌斯、切求之曰、彼堪爾爲之行此、 5蓋伊愛我民、並爲我等建立會堂、 6伊伊穌斯偕之往、彼既離其家不遠、又百夫長遣友就之曰、主歟、勿勞、我不堪使爾臨于舍下、 7故我自視不堪親就爾、第發一言我僕即愈、 8盖因我属人轄、亦有兵属我轄、命此去則去、命彼來則來、命我僕行此即行此、 9伊伊穌斯聞此而奇之、轉顧從之之民曰、我告爾等、於伊斯拉伊泐中未見如是之信也、 10被遣者歸家、見負病僕已愈、
第三十節誦
11〇厥後、伊伊穌斯適一城名那英、門徒多人及衆民偕之行、 12比及城門、顧、有舁死者出、即其母之獨生子、且是嫠婦、城內之民隨之多也、 13主見之、則憐憫、向之曰、勿哭、 14進前按其櫬、舁者止、彼曰、少者歟、謂爾起、 15死者坐起且言、彼以之付其母、 16衆徧體驚駭、榮光上帝曰、大先知興于我等中、上帝眷顧其民、
第三一節誦
17〇此言爲之揚出徧于伊屋叠亞及各四方、 18伊鄂昂之門徒以諸此傳述之、 19伊鄂昂召其門徒中之二、遣就伊伊穌斯曰、降來者係爾乎、我儕抑望他人耶、 20來就之者告曰、授洗者伊鄂昂遣我等就爾云、降來者係爾乎、我儕抑望他人耶、 21於其時、彼醫多人、脫諸疾病傷痕及惡神者、且賜多瞽者得明、 22伊伊穌斯答之曰、往告伊鄂昂、以爾所見所聞者、即瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聽、死者起、貧者福音、 23凡人不疑惑我者、福矣、 24伊鄂昂之門徒去後、彼向民爲伊鄂昂言起曰、爾等常出曠野欲何觀耶、爲風所動之葦乎、 25乃常出欲何觀乎、服綿輭衣者乎、夫美衣奢華在王宮也、 26然則常出欲何觀耶、先知乎、誠哉、我告爾等、彼較先知超絕也、 27蓋此即爲伊載者云、顧我遣我之天神在爾面前、於爾前修爾路、 28蓋我告爾等、在婦所生者中、未有大於授洗伊鄂昂者、然在上帝之國至小者較彼爲大、 29凡聽之民及稅吏彰義上帝、受伊鄂昂之洗、 30惟發利些乙人及教授師等於已拒絕上帝之旨、而未由之受洗、
第三二節誦
31〇主曰、我以誰譬斯世、彼等似誰乎、 32譬如童子坐于街市、互相呼曰、我儕常予爾等吹籥、而爾等不躍、我儕常予爾等唱悲歌、而爾等不哭、 33蓋授洗者伊鄂昂至、不食餅不飲酒、爾等曰、其被魔所附、 34人子至食且飲、爾等曰、顧此人嗜食飲酒、爲稅吏及罪人之友、 35睿智被其童子以爲義、
第三三節誦
36〇有發利些乙人請彼共食、彼入發利些乙之家席坐、 37而顧城內一婦、其是罪人知彼席坐于發利些乙之家、携玉瓶盛香膏、 38立後于其足下、而哭、以淚濡其足、以其首之髮拭之、且口親其足、傅以香膏、 39延彼之發利些乙見此、於其內自曰、此若爲先知、必知捫之者爲誰、爲何如之婦、盖其乃罪人也、 40伊伊穌斯答之曰、錫孟歟、我有一言問爾、伊答、師歟、言哉、 41伊伊穌斯曰、某債主有二負債者、一欠銀五百底拿利乙、其他欠五十底拿利乙、 42因其無所償、彼免二人、言哉、二人中愛之、誰甚、 43錫孟對曰、我想免多者、彼向之曰、爾議正也、 44彼轉顧其婦、向錫孟曰、爾見此婦乎、我入爾家、爾未曾以水洗我足、然彼以淚濡我足、以其首之髮拭之、 45爾未曾與我親口、然彼自我入之時、口親我足不止、 46爾未曾以油傅我首、然彼曾以香膏傅我足、 47緣此我告爾等、其罪赦免之多、因其愛多也、見赦少者、其愛亦少也、 48乃向彼曰、爾罪赦矣、 49偕彼共席者於其內自曰、此何人亦赦罪乎、 50彼向婦曰、爾信救爾矣、於安和宜往、
Currently Selected:
路加福音 7: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapistaging.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
路加福音 7
7
1彼充滿其諸言于民耳之時、
第二九節誦
2〇乃入喀撇兒那屋木、有一百夫長所愛之僕病亟將死、 3聞伊伊穌斯、遣伊屋叠亞之長老等就之、求之來、爲救其僕、 4伊等來就伊伊穌斯、切求之曰、彼堪爾爲之行此、 5蓋伊愛我民、並爲我等建立會堂、 6伊伊穌斯偕之往、彼既離其家不遠、又百夫長遣友就之曰、主歟、勿勞、我不堪使爾臨于舍下、 7故我自視不堪親就爾、第發一言我僕即愈、 8盖因我属人轄、亦有兵属我轄、命此去則去、命彼來則來、命我僕行此即行此、 9伊伊穌斯聞此而奇之、轉顧從之之民曰、我告爾等、於伊斯拉伊泐中未見如是之信也、 10被遣者歸家、見負病僕已愈、
第三十節誦
11〇厥後、伊伊穌斯適一城名那英、門徒多人及衆民偕之行、 12比及城門、顧、有舁死者出、即其母之獨生子、且是嫠婦、城內之民隨之多也、 13主見之、則憐憫、向之曰、勿哭、 14進前按其櫬、舁者止、彼曰、少者歟、謂爾起、 15死者坐起且言、彼以之付其母、 16衆徧體驚駭、榮光上帝曰、大先知興于我等中、上帝眷顧其民、
第三一節誦
17〇此言爲之揚出徧于伊屋叠亞及各四方、 18伊鄂昂之門徒以諸此傳述之、 19伊鄂昂召其門徒中之二、遣就伊伊穌斯曰、降來者係爾乎、我儕抑望他人耶、 20來就之者告曰、授洗者伊鄂昂遣我等就爾云、降來者係爾乎、我儕抑望他人耶、 21於其時、彼醫多人、脫諸疾病傷痕及惡神者、且賜多瞽者得明、 22伊伊穌斯答之曰、往告伊鄂昂、以爾所見所聞者、即瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聽、死者起、貧者福音、 23凡人不疑惑我者、福矣、 24伊鄂昂之門徒去後、彼向民爲伊鄂昂言起曰、爾等常出曠野欲何觀耶、爲風所動之葦乎、 25乃常出欲何觀乎、服綿輭衣者乎、夫美衣奢華在王宮也、 26然則常出欲何觀耶、先知乎、誠哉、我告爾等、彼較先知超絕也、 27蓋此即爲伊載者云、顧我遣我之天神在爾面前、於爾前修爾路、 28蓋我告爾等、在婦所生者中、未有大於授洗伊鄂昂者、然在上帝之國至小者較彼爲大、 29凡聽之民及稅吏彰義上帝、受伊鄂昂之洗、 30惟發利些乙人及教授師等於已拒絕上帝之旨、而未由之受洗、
第三二節誦
31〇主曰、我以誰譬斯世、彼等似誰乎、 32譬如童子坐于街市、互相呼曰、我儕常予爾等吹籥、而爾等不躍、我儕常予爾等唱悲歌、而爾等不哭、 33蓋授洗者伊鄂昂至、不食餅不飲酒、爾等曰、其被魔所附、 34人子至食且飲、爾等曰、顧此人嗜食飲酒、爲稅吏及罪人之友、 35睿智被其童子以爲義、
第三三節誦
36〇有發利些乙人請彼共食、彼入發利些乙之家席坐、 37而顧城內一婦、其是罪人知彼席坐于發利些乙之家、携玉瓶盛香膏、 38立後于其足下、而哭、以淚濡其足、以其首之髮拭之、且口親其足、傅以香膏、 39延彼之發利些乙見此、於其內自曰、此若爲先知、必知捫之者爲誰、爲何如之婦、盖其乃罪人也、 40伊伊穌斯答之曰、錫孟歟、我有一言問爾、伊答、師歟、言哉、 41伊伊穌斯曰、某債主有二負債者、一欠銀五百底拿利乙、其他欠五十底拿利乙、 42因其無所償、彼免二人、言哉、二人中愛之、誰甚、 43錫孟對曰、我想免多者、彼向之曰、爾議正也、 44彼轉顧其婦、向錫孟曰、爾見此婦乎、我入爾家、爾未曾以水洗我足、然彼以淚濡我足、以其首之髮拭之、 45爾未曾與我親口、然彼自我入之時、口親我足不止、 46爾未曾以油傅我首、然彼曾以香膏傅我足、 47緣此我告爾等、其罪赦免之多、因其愛多也、見赦少者、其愛亦少也、 48乃向彼曰、爾罪赦矣、 49偕彼共席者於其內自曰、此何人亦赦罪乎、 50彼向婦曰、爾信救爾矣、於安和宜往、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapistaging.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.