路加福音 8
8
第三四節誦
1〇厥後、彼周行各城各村、傳上帝國福音、十二者亦偕之、 2亦有數婦曾得愈脫離惡神及疾病者、稱瑪格達剌之瑪利亞、由此曾出七魔鬼、 3又有伊羅德家宰胡咂之妻伊鄂昂那、及蘇桑那與他多者、皆以己產業事奉之、 4多民由各城集就之時、彼設譬喻曰、
第三五節誦
5〇有播種者出而播種、播時有落于道旁、乃被踐蹋、有天空之鳥啄之、 6有落于磽地生出即槁、因無潤澤之故、 7有落于荊棘中者、荊棘起而蔽之、 8有落于沃壤者、生出而結實百倍、言之而呼曰、有耳得聽者、宜聽焉、 9門徒問之曰、此譬喻何意、 10彼答曰、上帝國之機密賜爾等知之、惟在他人則用譬喻、使彼等視而不見、聽而不悟、 11此譬喻之意即此、種、即上帝之言也、 12于道旁者、是聽者隨後魔鬼至、由其心奪言、恐其信而得救、 13于磽地者、是聽時則喜受言、乃無根、則暫信耳、遇誘惑即背之、 14于荊棘中者、是聽者居于憂慮貨財宴樂中、被蔽而不結實、 15于沃壤者、此是聽言者于良心守之、而于忍耐中結實、言之呼曰、有耳得聽者、宜聽焉、
第三六節誦
16〇未有人燃燈覆之以器、或置之牀下、乃置于燈臺上、爲入者見其光、 17蓋未有隱者而不見顯、未有藏者而不見露、 18故爾等宜慎如何聽、蓋凡有者將予之、無有者幷其自以爲有、亦將奪之、 19其母及兄來就之、因民之故不得近、 20或告彼曰、爾母及爾兄立外欲見爾、 21彼答之曰、我母及我兄是聽上帝之言而行者之也、
第三七節誦
22〇一日、適彼偕其門徒登舟、而語曰、我儕濟湖彼岸而行、 23行時彼寢矣、湖中颶風吹下、湧滿而危險、 24就而醒之曰、師歟、師歟、我儕亡矣、彼起禁斥風及水浪、即止而平穩矣、 25謂彼等曰、爾等之信安在、衆驚駭且奇異之、互相曰、此何人也、彼命風與水、亦順之、
第三八節誦
26〇來至戞達拉之境、與戞利列亞相對、 27彼豋岸時、有人自城出迎之、其有魔鬼經歷多時、不著衣、不居室、乃在墓中、 28見伊伊穌斯、呼號俯伏其前、大聲呼曰、至上上帝之子伊伊穌斯歟、爾與我何干、我禱爾勿苦我、 29因伊伊穌斯命邪神出離此人、其歷多時强拘之、人以鐵索及桎梏繫看守之、彼斷索練而被魔鬼逐于曠野、 30伊伊穌斯問之曰、爾何名、答曰、列碣翁#8:30 譯即營盖多魔鬼入之、 31乃求伊伊穌斯勿令之入淵、 32在彼有大猪群適牧于山、遂求彼許之入其中、彼許之、 33魔鬼由人出入于猪、其群突逸下山坡、投湖而淹溺、 34衆牧者見所遇者、奔告于城村、 35衆出見所遇者而來就伊伊穌斯、見其人魔鬼由之出、著衣自若、坐近伊伊穌斯之足下、皆驚駭之、 36見者告之、如何負魔者得救、 37戞達拉境中人求彼離之、因衆身大驚之故也、彼豋舟而返、 38其人魔鬼由之出者、禱彼爲偕之、伊伊穌斯放之曰、 39歸爾家、爲上帝于爾所行告之、其往、以伊伊穌斯爲之所行者傳于徧城、
第三九節誦
40〇伊伊穌斯歸時、民接之、盖皆伫望之、 41顧有一人名伊阿伊兒乃會堂之宰、俯伏于伊伊穌斯之足前、求之入其家、 42盖有其獨生女、年約十二歲、將死矣、彼往時、衆民擁擠之、 43一婦患血漏十二年、其爲延醫耗盡生資、而不能由一人得效、 44乃就之後、捫其衣裾、其血漏即止、 45伊伊穌斯曰、捫我者誰乎、衆不承認、而撇特兒及偕在者曰、師歟、諸民圍繞擁擠爾、乃曰、誰捫我乎、 46伊伊穌斯曰、有捫我者、盖我覺異能由我出、 47婦見不得自瞞、戰慄來俯伏于其前、當衆民面前、以捫之之故及如何立愈告於彼、 48彼語之曰、女歟、放膽哉、爾信救爾矣、于安和而往、 49彼尚言有時、自宰會堂者之家來曰、爾女已死、勿勞師焉、 50伊伊穌斯聞而答之曰、勿懼、惟信哉、其得必救、 51彼入其家、除撇特兒伊鄂昂亞适烏及小女之父母外、不許一人入之、 52衆爲之哭而哀、彼曰、勿哭、其非死、乃寢耳、 53人人知其已死、皆哂之、 54彼遣衆外出、執其手呼曰、小女起哉、 55其神返即甦起、彼又命予之食、 56其父母駭異之、彼命伊等勿將所遇者告人、
Currently Selected:
路加福音 8: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
路加福音 8
8
第三四節誦
1〇厥後、彼周行各城各村、傳上帝國福音、十二者亦偕之、 2亦有數婦曾得愈脫離惡神及疾病者、稱瑪格達剌之瑪利亞、由此曾出七魔鬼、 3又有伊羅德家宰胡咂之妻伊鄂昂那、及蘇桑那與他多者、皆以己產業事奉之、 4多民由各城集就之時、彼設譬喻曰、
第三五節誦
5〇有播種者出而播種、播時有落于道旁、乃被踐蹋、有天空之鳥啄之、 6有落于磽地生出即槁、因無潤澤之故、 7有落于荊棘中者、荊棘起而蔽之、 8有落于沃壤者、生出而結實百倍、言之而呼曰、有耳得聽者、宜聽焉、 9門徒問之曰、此譬喻何意、 10彼答曰、上帝國之機密賜爾等知之、惟在他人則用譬喻、使彼等視而不見、聽而不悟、 11此譬喻之意即此、種、即上帝之言也、 12于道旁者、是聽者隨後魔鬼至、由其心奪言、恐其信而得救、 13于磽地者、是聽時則喜受言、乃無根、則暫信耳、遇誘惑即背之、 14于荊棘中者、是聽者居于憂慮貨財宴樂中、被蔽而不結實、 15于沃壤者、此是聽言者于良心守之、而于忍耐中結實、言之呼曰、有耳得聽者、宜聽焉、
第三六節誦
16〇未有人燃燈覆之以器、或置之牀下、乃置于燈臺上、爲入者見其光、 17蓋未有隱者而不見顯、未有藏者而不見露、 18故爾等宜慎如何聽、蓋凡有者將予之、無有者幷其自以爲有、亦將奪之、 19其母及兄來就之、因民之故不得近、 20或告彼曰、爾母及爾兄立外欲見爾、 21彼答之曰、我母及我兄是聽上帝之言而行者之也、
第三七節誦
22〇一日、適彼偕其門徒登舟、而語曰、我儕濟湖彼岸而行、 23行時彼寢矣、湖中颶風吹下、湧滿而危險、 24就而醒之曰、師歟、師歟、我儕亡矣、彼起禁斥風及水浪、即止而平穩矣、 25謂彼等曰、爾等之信安在、衆驚駭且奇異之、互相曰、此何人也、彼命風與水、亦順之、
第三八節誦
26〇來至戞達拉之境、與戞利列亞相對、 27彼豋岸時、有人自城出迎之、其有魔鬼經歷多時、不著衣、不居室、乃在墓中、 28見伊伊穌斯、呼號俯伏其前、大聲呼曰、至上上帝之子伊伊穌斯歟、爾與我何干、我禱爾勿苦我、 29因伊伊穌斯命邪神出離此人、其歷多時强拘之、人以鐵索及桎梏繫看守之、彼斷索練而被魔鬼逐于曠野、 30伊伊穌斯問之曰、爾何名、答曰、列碣翁#8:30 譯即營盖多魔鬼入之、 31乃求伊伊穌斯勿令之入淵、 32在彼有大猪群適牧于山、遂求彼許之入其中、彼許之、 33魔鬼由人出入于猪、其群突逸下山坡、投湖而淹溺、 34衆牧者見所遇者、奔告于城村、 35衆出見所遇者而來就伊伊穌斯、見其人魔鬼由之出、著衣自若、坐近伊伊穌斯之足下、皆驚駭之、 36見者告之、如何負魔者得救、 37戞達拉境中人求彼離之、因衆身大驚之故也、彼豋舟而返、 38其人魔鬼由之出者、禱彼爲偕之、伊伊穌斯放之曰、 39歸爾家、爲上帝于爾所行告之、其往、以伊伊穌斯爲之所行者傳于徧城、
第三九節誦
40〇伊伊穌斯歸時、民接之、盖皆伫望之、 41顧有一人名伊阿伊兒乃會堂之宰、俯伏于伊伊穌斯之足前、求之入其家、 42盖有其獨生女、年約十二歲、將死矣、彼往時、衆民擁擠之、 43一婦患血漏十二年、其爲延醫耗盡生資、而不能由一人得效、 44乃就之後、捫其衣裾、其血漏即止、 45伊伊穌斯曰、捫我者誰乎、衆不承認、而撇特兒及偕在者曰、師歟、諸民圍繞擁擠爾、乃曰、誰捫我乎、 46伊伊穌斯曰、有捫我者、盖我覺異能由我出、 47婦見不得自瞞、戰慄來俯伏于其前、當衆民面前、以捫之之故及如何立愈告於彼、 48彼語之曰、女歟、放膽哉、爾信救爾矣、于安和而往、 49彼尚言有時、自宰會堂者之家來曰、爾女已死、勿勞師焉、 50伊伊穌斯聞而答之曰、勿懼、惟信哉、其得必救、 51彼入其家、除撇特兒伊鄂昂亞适烏及小女之父母外、不許一人入之、 52衆爲之哭而哀、彼曰、勿哭、其非死、乃寢耳、 53人人知其已死、皆哂之、 54彼遣衆外出、執其手呼曰、小女起哉、 55其神返即甦起、彼又命予之食、 56其父母駭異之、彼命伊等勿將所遇者告人、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.