YouVersion Logo
Search Icon

Lukas 23

23
1
Jesus föres till Pilatus, förhöres, sändes till Herodes, korsfästes, uppgiver andan, begraves.
Och de stodo upp, hela hopen, och förde honom till Pilatus. 2Där begynte de anklaga honom och sade: »Vi hava funnit att denne man förleder vĂĄrt folk och vill förhindra att man giver kejsaren skatt, och att han säger sig vara Messias, en konung.» 3DĂĄ frĂĄgade Pilatus honom och sade: Ă„r du judarnas konung?» Han svarade honom och sade: »Du säger det själv.» 4Men Pilatus sade till översteprästerna och till folket: »Jag finner intet brottsligt hos denne man.» 5DĂĄ blevo de ännu ivrigare och sade: »Han uppviglar med sin lära folket i hela Judeen, allt ifrĂĄn Galileen och ända hit.» 6När Pilatus hörde detta, frĂĄgade han om mannen var frĂĄn Galileen. 7Och dĂĄ han fick veta att han var frĂĄn det land som lydde under Herodes' välde, sände han honom bort till Herodes, som under dessa dalar ocksĂĄ var i Jerusalem. 8När Herodes fick se Jesus, blev han mycket glad, ty han hade sedan lĂĄng tid velat se honom; han hade nämligen hört talas om honom, och han hoppades nu att fĂĄ se honom göra nĂĄgot tecken. 9Men fastän han ställde ganska mĂĄnga frĂĄgor pĂĄ Jesus, svarade denne honom intet. 10Och översteprästerna och de skriftlärde stodo där och anklagade honom häftigt. 11Men Herodes och hans krigsfolk bemötte honom med förakt och begabbade honom; och sedan de hade satt pĂĄ honom en lysande klädnad, sände de honom tillbaka till Pilatus. 12Och Herodes och Pilatus blevo den dagen vänner med varandra; Förut hade nämligen dem emellan rĂĄtt ovänskap. 13Sedan kallade Pilatus tillhopa översteprästerna och rĂĄdsherrarna och folket 14och sade till dem: »I haven fört till mig denne man och sagt att han förleder folket; och jag har nu i eder närvaro anställt rannsakning med honom, men icke funnit honom skyldig till nĂĄgot av det som I anklagen honom för. 15Och ej heller Herodes har funnit honom skyldig; han har ju sänt honom tillbaka till oss. I sen alltsĂĄ att denne icke har gjort nĂĄgot som förtjänar döden. 16Därför vill jag giva honom lös, medan jag har tuktat honom.» 18DĂĄ skriade hela hopen och sade: »Hav bort denne, och giv oss Barabbas lös.» 19(Denne man hade blivit kastad i fängelse pĂĄ grund av ett upplopp, som hade ägt rum i staden, och för ett drĂĄps skull.) 20Ă…ter talade Pilatus till dem, ty han önskade att kunna giva Jesus lös. 21Men de ropade emot honom: »Korsfäst, korsfäst honom!» 22DĂĄ talade han till dem för tredje gĂĄngen och frĂĄgade: »Vad ont har denne dĂĄ gjort? Jag har icke funnit honom skyldig till nĂĄgot som förtjänar döden Därför vill jag giva honom lös, sedan jag har tuktat honom.» 23Men de lĂĄgo över honom med höga rop och begärde att han skulle lĂĄta korsfästa honom; och deras rop blevo honom övermäktiga. 24DĂĄ dömde Pilatus att sĂĄ skulle ske, som de begärde. 25Och han lösgav den man de begärde, den som hade blivit kastad i fängelse för upplopp och drĂĄp; men Jesus utlämnade han, för att med honom skulle ske efter deras vilja. 26När de sedan förde bort honom, fingo de fatt en man, Simon frĂĄn Cyrene, som kom utifrĂĄn marken; pĂĄ honom lade de korset, för att han skulle bära det efter Jesus. 27Men en stor hop folk följde med honom, bland dem ocksĂĄ kvinnor som jämrade sig och gräto över honom. 28DĂĄ vände Jesus sig om till dem och sade: »I Jerusalems döttrar, grĂĄten icke över mig, utan grĂĄten över eder själva och över edra barn. 29Ty se, den tid skall komma, dĂĄ man skall säga: 'Saliga äro de ofruktsamma, de moderliv som icke hava fött barn, och de bröst som icke hava givit di.' 30DĂĄ skall man begynna säga till: bergen: 'Fallen över oss', och till höjderna: 'Skylen oss.' 31Ty om han gör sĂĄ med det friska trädet, vad skall icke dĂĄ ske med det torra!» 32Jämväl tvĂĄ andra, tvĂĄ ogärningsmän, fördes ut för att avlivas tillika med honom. 33Och när de hade kommit till den plats som kallades »Huvudskallen» korsfäste de honom där, sĂĄ ock ogärningsmännen, den ene pĂĄ högra sidan och den andre pĂĄ vänstra. 34Men Jesus sade. »Fader, förlĂĄt dem; ty de veta icke vad de göra. Och de delade hans kläder mellan sig och kastade lott om dem. -- 35Men folket stod och sĂĄg därpĂĄ. Och jämväl rĂĄdsherrarna drevo gäck med honom och sade: »Andra har han hjälpt; nu mĂĄ han hjälpa sig själv, om han är Guds Smorde, den utvalde.» 36OcksĂĄ krigsmännen gingo fram och begabbade honom och räckte honom ättikvin 37  och sade: Ȁr du judarnas konung, sĂĄ hjälp dig själv.» 38Men över honom hade man ock satt upp en överskrift: »Denne är judarnas konung.» 39Och en av de ogärningsmän som voro där upphängda smädade honom och sade: »Du är ju Messias; hjälp dĂĄ dig själv och oss.» 40DĂĄ tillrättavisade honom den andre och svarade och sade: »Fruktar icke heller du Gud, du som är under samma dom? 41Oss vederfares detta med all rätt, ty vi lida vad vĂĄra gärningar äro värda, men denne man har intet ont gjort.» 42Sedan sade han: »Jesus, tänk pĂĄ mig, när du kommer i ditt rike.» 43Han svarade honom: »Sannerligen säger jag dig: I dag skall du vara med mig i paradiset.» 44Det var nu omkring sjätte timmen; dĂĄ kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen, 45i det att solen miste sitt sken. Och förlĂĄten i templet rämnade mitt itu. 46Och Jesus ropade med hög röst och sade: »Fader, i dina händer befaller jag min ande.» Och när han hade sagt detta, gav han upp andan. 47Men när hövitsmannen sĂĄg vad som skedde, prisade han Gud och sade: »SĂĄ var dĂĄ denne verkligen en rättfärdig man!» 48Och när allt folket, de som hade kommit tillsammans för att se härpĂĄ, sĂĄgo vad som skedde, slogo de sig för bröstet och vände hem igen. 49Men alla hans vänner stodo pĂĄ avstĂĄnd och sĂĄgo detta, bland dem ocksĂĄ nĂĄgra kvinnor, de som hade följt med honom frĂĄn Galileen. 50Nu var där en rĂĄdsherre, vi namn Josef, en god och rättfärdig man, 51som icke hade samtyckt till deras rĂĄdslag och gärning. Han var frĂĄn Arimatea, en stad i Judeen; och han väntade pĂĄ Guds rike. 52Denne gick till Pilatus och utbad sig att fĂĄ Jesu kropp. 53Och han tog ned den och svepte den i en linneduk. Sedan lade han den i en grav som var uthuggen i klippan, och där ännu ingen hade varit lagd. 54Det var dĂĄ tillredelsedag, och sabbatsdagen begynte ingĂĄ. 55Och de kvinnor, som med honom hade kommit frĂĄn Galileen, följde efter och sĂĄgo graven och sĂĄgo huru hans kropp lades ned däri. 56Sedan vände de hem igen och redde till välluktande kryddor och smörjelse; men pĂĄ sabbaten voro de stilla, efter lagens bud.

Currently Selected:

Lukas 23: SVEN

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in