YouVersion Logo
Search Icon

Matteus 26

26
1
Jesus förutsäger sitt lidande. Översteprästerna och de äldste besluta att gripa och döda honom. Han smörjes i Betania, förrådes av Judas, håller påskmåltid med lärjungarna, instiftar nattvarden, beder i Getsemane, gripes, förhöres inför Stora rådet, förnekas av Petrus.
När nu Jesus hade talat allt detta till slut, sade han till sina lärjungar: 2»I veten att det tvĂĄ dagar härefter är pĂĄsk; dĂĄ skall Människosonen bliva förrĂĄdd och utlämnad till att korsfästas.» 3Därefter församlade sig översteprästerna och folkets äldste hos översteprästen, som hette Kaifas, i hans hus, 4och rĂĄdslogo om att lĂĄta gripa Jesus med list och döda honom. 5Men de sade: »Icke under högtiden, för att ej oroligheter skola uppstĂĄ bland folket.» 6Men när Jesus var i Betania, i Simon den spetälskes hus, 7framträdde till honom en kvinna som hade med sig en alabasterflaska med dyrbar smörjelse; denna göt hon ut över hans huvud, där han lĂĄg till bords. 8DĂĄ lärjungarna sĂĄgo detta, blevo de misslynta och sade: »Varför skulle detta förspillas? 9Man hade ju kunnat sälja det för mycket penningar och giva dessa ĂĄt de fattiga.» 10När Jesus märkte detta, sade han till dem: »Varför oroen I kvinnan? Det är en god gärning som hon har gjort mot mig. 11De fattiga haven I ju alltid ibland eder, men mig haven I icke alltid. 12När hon göt ut denna smörjelse pĂĄ min kropp, gjorde hon det sĂĄsom en tillredelse till min begravning. 13Sannerligen säger jag eder: Varhelst i hela världen detta evangelium bliver predikat, där skall ock det som hon nu har gjort bliva omtalat, henne till ĂĄminnelse.» 14Därefter gick en av de tolv, den som hette Judas Iskariot, bort till översteprästerna 15och sade: »Vad viljen I giva mig för att jag skall överlämna honom ĂĄt eder?» DĂĄ vägde de upp ĂĄt honom trettio silverpenningar#Se Silverpenning i Ordförklaringarna.. 16Och frĂĄn den stunden sökte han efter lägligt tillfälle att förrĂĄda honom. 17Men pĂĄ första dagen i det osyrade brödets högtid trädde lärjungarna fram till Jesus och frĂĄgade: »Var vill du att vi skola reda till ĂĄt dig att äta pĂĄskalammet?» 18Han svarade: »GĂĄn in i staden till den och den och sägen till honom: 'Mästaren lĂĄter säga: Min tid är nära; hos dig vill jag hĂĄlla pĂĄskhögtid med mina lärjungar.'» 19Och lärjungarna gjorde sĂĄsom Jesus hade befallt dem och redde till pĂĄskalammet. 20När det nu hade blivit afton, lade han sig till bords med de tolv. 21Och medan de ĂĄto, sade han: »Sannerligen säger jag eder: En av eder skall förrĂĄda mig.» 22DĂĄ blevo de mycket bedrövade och begynte frĂĄga honom, var efter annan: »Icke är det väl jag, Herre?» 23DĂĄ svarade han och sade: »Den som jämte mig nu doppade handen i fatet, han skall förrĂĄda mig. 24Människosonen skall gĂĄ bort, sĂĄsom det är skrivet om honom; men ve den människa genom vilken Människosonen bliver förrĂĄdd! Det hade varit bättre för den människan, om hon icke hade blivit född.» 25Judas, han som förrĂĄdde honom, tog dĂĄ till orda och frĂĄgade: »Rabbi, icke är det väl jag?» Han svarade honom: »Du har själv sagt det.» 26Medan de nu ĂĄto, tog Jesus ett bröd och välsignade det och bröt det och gav ĂĄt lärjungarna och sade: »Tagen och äten; detta är min lekamen.» 27Och han tog en kalk och tackade Gud och gav ĂĄt dem och sade: »Dricken härav alla; 28ty detta är mitt blod, förbundsblodet, som varder utgjutet för mĂĄnga till syndernas förlĂĄtelse. 29Och jag säger eder: Härefter skall jag icke mer dricka av det som kommer frĂĄn vinträd, förrän pĂĄ den dag dĂĄ jag dricker det nytt med eder i min Faders rike.» 30När de sedan hade sjungit lovsĂĄngen, gingo de ut till Oljeberget. 31DĂĄ sade Jesus till dem: »I denna natt skolen I alla komma pĂĄ fall för min skull, ty det är skrivet:  'Jag skall slĂĄ herden,  och fĂĄren i hjorden skola förskingras.' 32Men efter min uppstĂĄndelse skall jag före eder gĂĄ till Galileen.» 33DĂĄ svarade Petrus och sade till honom: »Om än alla andra komma pĂĄ fall för din skull, sĂĄ skall dock jag aldrig komma pĂĄ fall.» 34Jesus sade till honom: »Sannerligen säger jag dig: I denna natt, förrän hanen har galit, skall du tre gĂĄnger förneka mig.» 35Petrus svarade honom: »Om jag än mĂĄste dö med dig, sĂĄ skall jag dock förvisso icke förneka dig.» Sammalunda sade ock alla de andra lärjungarna. 36Därefter kom Jesus med dem till ett ställe som hette Getsemane. Och han sade till lärjungarna: »Bliven kvar här, medan jag gĂĄr dit bort och beder.» 37Och han tog med sig Petrus och Sebedeus' tvĂĄ söner; och han begynte bedrövas och ängslas. 38DĂĄ sade han till dem: »Min själ är djupt bedrövad, ända till döds; stannen kvar här och vaken med mig.» 39Därefter gick han litet längre bort och föll ned pĂĄ sitt ansikte och bad och sade: »Min Fader, om det är möjligt, sĂĄ gĂĄnge denna kalk ifrĂĄn mig. Dock icke sĂĄsom jag vill, utan sĂĄsom du vill!» 40Sedan kom han tillbaka till lärjungarna och fann dem sovande. DĂĄ sade han till Petrus: »SĂĄ litet förmĂĄdden I dĂĄ vaka en kort stund med mig! 41Vaken, och bedjen att I icke mĂĄn komma i frestelse. Anden är villig, men köttet är svagt.» 42Ă…ter gick han bort, för andra gĂĄngen, och bad och sade: »Min Fader, om detta icke kan gĂĄ ifrĂĄn mig, utan jag mĂĄste dricka denna kalk, sĂĄ ske din vilja.» 43När han sedan kom tillbaka, fann han dem ĂĄter sovande, ty deras ögon voro förtyngda. 44DĂĄ lät han dem vara och gick ĂĄter bort och bad, för tredje gĂĄngen, och sade ĂĄterigen samma ord. 45Därefter kom han tillbaka till lärjungarna och sade till dem: »Ja, I soven ännu alltjämt och vilen eder! Se, stunden är nära dĂĄ Människosonen skall bliva överlämnad i syndares händer. 46StĂĄn upp, lĂĄt oss gĂĄ; se, den är nära, som förrĂĄder mig.» 47Och se, medan han ännu talade, kom Judas, en av de tolv, och jämte honom en stor folkskara, med svärd och stavar, utsänd frĂĄn översteprästerna och folkets äldste. 48Men förrädaren hade givit dem ett tecken; han hade sagt: »Den som jag kysser, den är det; honom skolen I gripa.» 49Och han trädde nu strax fram till Jesus och sade: »Hell dig, rabbi!» och kysste honom häftigt. 50Jesus sade till honom: »Min vän, gör vad du är här för att göra.» DĂĄ stego de fram och grepo Jesus och togo honom fĂĄngen. 51Men en av dem som voro med Jesus förde handen till sitt svärd och drog ut det och högg till översteprästens tjänare och högg sĂĄ av honom örat. 52DĂĄ sade Jesus till honom: »Stick ditt svärd tillbaka i skidan: ty alla som taga till svärd skola förgöras genom svärd. 53Eller menar du att jag icke kunde utbedja mig av min Fader, att han nu sände till min tjänst mer än tolv legioner änglar? 54Men huru bleve dĂĄ skrifterna fullbordade, som säga att sĂĄ mĂĄste ske?» 55I samma stund sade Jesus till folkskaran: »SĂĄsom mot en rövare haven I gĂĄtt ut med svärd och stavar för att fasttaga mig. Var dag har jag suttit i helgedomen och undervisat, utan att I haven gripit mig. 56Men allt detta har skett, för att profeternas skrifter skola fullbordas.» DĂĄ övergĂĄvo alla lärjungarna honom och flydde. 57Men de som hade gripit Jesus förde honom bort till översteprästen Kaifas, hos vilken de skriftlärde och de äldste hade församlat sig. 58Och Petrus följde honom pĂĄ avstĂĄnd ända till översteprästens gĂĄrd; där gick han in och satte sig bland rättstjänarna för att se vad slutet skulle bliva. 59Och översteprästerna och hela Stora rĂĄdet sökte efter nĂĄgot falskt vittnesbörd mot Jesus, för att kunna döda honom; 60men fastän mĂĄnga falska vittnen trädde fram, funno de likväl intet. Slutligen trädde dock tvĂĄ män fram 61och sade: »Denne har sagt: 'Jag kan bryta ned Guds tempel och pĂĄ tre dagar bygga upp det igen.'» 62DĂĄ stod översteprästen upp och sade till honom: »Svarar du intet? Huru är det med det som dessa vittna mot dig?» 63Men Jesus teg. DĂĄ sade översteprästen till honom: »Jag besvär dig vid den levande Guden, att du säger oss om du är Messias, Guds Son.» 64Jesus svarade honom: »Du har själv sagt det. Men jag säger eder: Härefter skolen I fĂĄ se Människosonen sitta pĂĄ Maktens högra sida och komma pĂĄ himmelens skyar.» 65DĂĄ rev översteprästen sönder sina kläder och sade: »Han har hädat. Vad behöva vi mer nĂĄgra vittnen? I haven nu hört hädelsen. 66Vad synes eder?» De svarade och sade: »Han är skyldig till döden.» 67Därefter spottade man honom i ansiktet och slog honom pĂĄ kinderna, den ene med knytnäven, den andre med flata handen, 68och sade: »Profetera för oss, Messias: vem var det som slog dig?» 69Men Petrus satt utanför pĂĄ gĂĄrden. DĂĄ kom en tjänstekvinna fram till honom och sade: »OcksĂĄ du var med Jesus frĂĄn Galileen.» 70Men han nekade inför alla och sade: »Jag förstĂĄr icke vad du menar.» 71När han sedan hade kommit ut i porten, fick en annan kvinna se honom och sade till dem som voro där: »Denne var med Jesus frĂĄn Nasaret.» 72Ă…ter nekade han med en ed och sade: »Jag känner icke den mannen.» 73Litet därefter kommo de kringstĂĄende fram och sade till Petrus: »Förvisso är ocksĂĄ du en av dem; redan ditt uttal röjer dig ju.» 74DĂĄ begynte han förbanna sig och svärja: »Jag känner icke den mannen.» Och i detsamma gol hanen. 75DĂĄ kom Petrus ihĂĄg Jesu ord, huru han hade sagt: »Förrän hanen gal, skall du tre gĂĄnger förneka mig.» Och han gick ut och grät bitterligen.

Currently Selected:

Matteus 26: SVEN

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in