麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 8
8
1維時。人既再衆。而無吃之糧。耶穌召徒曰。 2我憐若衆。今從我已有三日。而無飲食。 3且若遣之枵腹囘家。路上必乏。葢多有自逺来者也。 4徒荅此曠野。何由得食飽伊等之糧乎。 5問之曰。汝曹有餅幾何。曰七。 6即命席地面。取七餅謝㤙。擘給門徒。命付衆。即付。 7又有小魚数尾。即祝之。而命付衆。 8吃飽。徒収餘。滿貯七筐。 9吃者幾四千。而遣之。 10其偕徒豋船来逹䫉大。 11法吏叟軰。来問論之。欲試求自天顕異跡。 12其心裡惜曰。此種求異跡。我確語。異跡不與此種也。 13且遺而再登船渡江。 14門徒㤀帶餅。惟有一餅帶船裡。 15耶穌命之曰。尔等観。慎法吏叟之酵。黒落忒之酵。 16徒相道曰。為我軰無餅也。 17耶穌識之。語之曰。何思為無餅也。汝曹未省未逹耶。心猶若矇。 18-19有目而不見。有耳而不聞。何不記我擘五餅與五千人。尔等収餅碎幾何籮。曰十二。 20又我擘七餅與四千人。尔収幾何筐。曰七。 21謂之曰。尔等猶不逹耶。 22即来白宰逹。有携瞽者求㸃之。 23其携瞽之手出鄉外。唾厥目。置之二手。問之見物否。 24其看曰。我見人走如樹木。 25再置手厥目上而始見致全愈。燦見諸物。 26耶穌遣之囘家曰。徃尔家。若進鄉。勿向人説焉。 27耶穌偕徒出游近斐理伯。瑟撒肋諸邨。路上問徒曰。人言我為誰。 28曰。有言為若翰洗者。有言為厄列者。有言為他古先知者。 29又問之曰。尔等言我為誰。伯多羅荅之曰。尔為基督也。 30即警伊等勿向人説。 31且始訓伊等。人子該多受苦。被老長鐸德宗。書士軰。棄殺。已後三日復活。 32公明言其情。伯多羅挽而始諫之。 33耶穌掉臂向衆徒。警伯多羅曰。撒探。退我去。尔不味神之事。尔但味人情也。 34且召衆偕厥徒諭之曰。凢欲從我。湏拂已。負已十字架而隨從我也。 35葢欲保全其生命者。必失之也。為我。為福音。失己性命者。斯保全之也。 36人得天下而失其靈魂。卒有何益。 37其将何物易贖其魂耶。 38羞我。恥我言于此惡奸種之間者。人子将顕其父之荣光。偕聖使軰時。必羞恥之也。 39又謂伊等曰。我確語尔。在此衆間。有幾人。未死前。得見神國将来之德矣。#8:39 編註:「又謂伊等曰。我確語尔。在此衆間。有幾人。未死前。得見神國将来之德矣。」相當於一般譯本的9:1。
Currently Selected:
麻耳谷攸編耶穌基督聖福音 8: 白徐譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.