創世歷代傳或稱厄尼西書 19
19
1於晚上有兩位神使到所多馬時羅得坐所多馬之門且羅得見伊等即起來迎接之。而面向地行禮拜。 2曰夫吾列主請轉進爾僕之舍下。宿一夜洗爾腳次清早辰起往爾路也。伊等曰不然我一夜在街上罷 3惟其大留住伊等。故轉進厥家又其設筵而造無酵餅致伊等得食。 4惟伊等未曾卧床其城之人即是所多馬之人老幼各人自各方來周圍其家。 5及呼羅得謂之曰。其人今夜進與爾在何處。帶伊出我以致我將識之。 6羅得出門去外與伊等而在其後閂門。 7曰列弟兄請爾不要行如此惡處。 8我今有兩女未曾識人我請爾許我帶伊等出致爾隨意行與之。惟替此人#19:8 此人兩字指羅得言之不要行何。蓋為得是伊進我舍下 9該人曰退去。又云。此人進來做客而他必要做審司今我要待爾比伊等越發不好了即擁上其人即是羅得來致將近來到要打開門。 10惟該人等伸出手拉羅得進家與伊等而隨閂門。 11又在家門外之人連大小該人等以瞎打着之致自勞要築着門。 12該人謂羅得曰爾另尚所有人或女之丈夫及爾子及爾女凡所有在城內即帶之出此處。 13蓋我等將毀敗此處因在神主之面前其呼聲長大故神主遣我等敗壞之 14且羅得出去對厥諸女之各丈夫娶厥女者講曰。起出去此處之外。蓋神主將毀敗此城。惟在與厥女之各丈夫其為似戱弄者。 15清早既起時神使催羅得曰起來取爾之妻爾在此之兩女恐怕爾同此城罪惡被滅。 16其慢走時該人取拉厥手與厥妻之手及厥兩女之手蓋神主矜憐伊等。故該人帶之出去置之城外。 17又既帶伊等出外時即曰逃脫致存爾生命不要望背後不要等待於是平地。乃逃至山上去。不然恐爾被滅矣。 18且羅得謂伊等曰吾主也不致如此。 19卻而今汝僕在汝之眼前獲恩。又汝已救我命現出大施慈悲。我不能逃及其山上恐遇着害致死也。 20卻而今這有城近也可以逃及又是為小城也。豈非小城也。且求凖我逃彼處去。我靈魂則仍得生活也。 21其對謂之曰夫論此一件我亦凖爾也為此爾所代求之城我不要使之毀壞。 22爾速走逃彼去蓋我無能所行待爾得到彼處。故其城名叫娑亞耳 23且羅得進娑亞耳時太陽已出也。 24時神主使硫黃與火似雨從神主出天下所多馬與我摩拉之上 25且毀壞該兩城連其平地與該兩城之眾人連地面凡所有之物。 26惟厥妻望背後則變為鹽柱也。 27次日清早亞百拉罕起往至其曾在神主面前之所。 28時其望向所多馬與我摩拉及平地之諸方而適見該地之烟升上去似火爐之烟也 29遇有神毀壞平地之兩城時神記憶亞百拉罕而毀壞羅得所居內之城時使羅得出毀壞之中也。 30且羅得出娑亞耳至山上居住厥兩女兒亦隨之蓋其懼怕在娑亞耳之內故其在於山穴同厥兩個女兒。 31且其初生女謂其後生者曰我父已老並地方無人可進於我們照全地的規矩一樣。 32爾來由我們使本父飲酒後我們同他睡致由吾父存子孫也 33且當夜伊等使父飲酒又其初生者進去同父睡惟偃身與起身其皆不覺得。 34次日初生者對後生者曰卻昨夜我與父同睡今夜由我們再使他飲酒又爾進去同他睡致我們由本父存子孫也 35且伊等是夜又使父飲酒且後生者起而同他睡惟偃身與起身時其皆不覺得。 36如是羅得之兩女兒俱以父受孕 37且其長女生個兒子名摩亞百即是於今日摩亞百人之祖宗也。 38又其次女生個兒子名叫便亞米即是於今日亞門子輩之祖宗也。
Currently Selected:
創世歷代傳或稱厄尼西書 19: 神天聖書
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
創世歷代傳或稱厄尼西書 19
19
1於晚上有兩位神使到所多馬時羅得坐所多馬之門且羅得見伊等即起來迎接之。而面向地行禮拜。 2曰夫吾列主請轉進爾僕之舍下。宿一夜洗爾腳次清早辰起往爾路也。伊等曰不然我一夜在街上罷 3惟其大留住伊等。故轉進厥家又其設筵而造無酵餅致伊等得食。 4惟伊等未曾卧床其城之人即是所多馬之人老幼各人自各方來周圍其家。 5及呼羅得謂之曰。其人今夜進與爾在何處。帶伊出我以致我將識之。 6羅得出門去外與伊等而在其後閂門。 7曰列弟兄請爾不要行如此惡處。 8我今有兩女未曾識人我請爾許我帶伊等出致爾隨意行與之。惟替此人#19:8 此人兩字指羅得言之不要行何。蓋為得是伊進我舍下 9該人曰退去。又云。此人進來做客而他必要做審司今我要待爾比伊等越發不好了即擁上其人即是羅得來致將近來到要打開門。 10惟該人等伸出手拉羅得進家與伊等而隨閂門。 11又在家門外之人連大小該人等以瞎打着之致自勞要築着門。 12該人謂羅得曰爾另尚所有人或女之丈夫及爾子及爾女凡所有在城內即帶之出此處。 13蓋我等將毀敗此處因在神主之面前其呼聲長大故神主遣我等敗壞之 14且羅得出去對厥諸女之各丈夫娶厥女者講曰。起出去此處之外。蓋神主將毀敗此城。惟在與厥女之各丈夫其為似戱弄者。 15清早既起時神使催羅得曰起來取爾之妻爾在此之兩女恐怕爾同此城罪惡被滅。 16其慢走時該人取拉厥手與厥妻之手及厥兩女之手蓋神主矜憐伊等。故該人帶之出去置之城外。 17又既帶伊等出外時即曰逃脫致存爾生命不要望背後不要等待於是平地。乃逃至山上去。不然恐爾被滅矣。 18且羅得謂伊等曰吾主也不致如此。 19卻而今汝僕在汝之眼前獲恩。又汝已救我命現出大施慈悲。我不能逃及其山上恐遇着害致死也。 20卻而今這有城近也可以逃及又是為小城也。豈非小城也。且求凖我逃彼處去。我靈魂則仍得生活也。 21其對謂之曰夫論此一件我亦凖爾也為此爾所代求之城我不要使之毀壞。 22爾速走逃彼去蓋我無能所行待爾得到彼處。故其城名叫娑亞耳 23且羅得進娑亞耳時太陽已出也。 24時神主使硫黃與火似雨從神主出天下所多馬與我摩拉之上 25且毀壞該兩城連其平地與該兩城之眾人連地面凡所有之物。 26惟厥妻望背後則變為鹽柱也。 27次日清早亞百拉罕起往至其曾在神主面前之所。 28時其望向所多馬與我摩拉及平地之諸方而適見該地之烟升上去似火爐之烟也 29遇有神毀壞平地之兩城時神記憶亞百拉罕而毀壞羅得所居內之城時使羅得出毀壞之中也。 30且羅得出娑亞耳至山上居住厥兩女兒亦隨之蓋其懼怕在娑亞耳之內故其在於山穴同厥兩個女兒。 31且其初生女謂其後生者曰我父已老並地方無人可進於我們照全地的規矩一樣。 32爾來由我們使本父飲酒後我們同他睡致由吾父存子孫也 33且當夜伊等使父飲酒又其初生者進去同父睡惟偃身與起身其皆不覺得。 34次日初生者對後生者曰卻昨夜我與父同睡今夜由我們再使他飲酒又爾進去同他睡致我們由本父存子孫也 35且伊等是夜又使父飲酒且後生者起而同他睡惟偃身與起身時其皆不覺得。 36如是羅得之兩女兒俱以父受孕 37且其長女生個兒子名摩亞百即是於今日摩亞百人之祖宗也。 38又其次女生個兒子名叫便亞米即是於今日亞門子輩之祖宗也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.