使徒行傳 7
7
司提反在公會中為己辨白述亞伯拉罕與列祖敬天主之事
1大祭司問司提反曰、果有是乎、 2司提反曰、諸父兄聽之哉、昔我祖亞伯拉罕、尚在米所波米、未居哈蘭時、榮光之天主現於彼、 3曰、爾出故土、離親族、往我將指爾之地、 4乃離迦勒底、居哈蘭、其父死後、天主徙之至此地、即爾今所居者、 5是時天主未嘗在此地賜之以業、即立足之地、亦未賜之、惟許以此地賜彼及其子孫為業、時亞伯拉罕尚未有子也、 6天主且云、其苗裔將旅於異國、其國之人必勒之為奴、困苦之歷四百年、 7天主又云、勒彼為奴之國、我必責之、後爾苗裔將出、事我於此處、 8乃賜以割禮之約、於是亞伯拉罕生以撒、至八日、為之行割禮、以撒生雅各、雅各生我十二祖、 9列祖妒約瑟、鬻於伊及、天主偕之、 10拯之出於諸難、使於伊及王法老前、有智慧、蒙恩寵、法老立之為宰、以治伊及與法老全家、 11後伊及與迦南徧地遭饑、窘甚、我祖絕糧、 12雅各聞伊及有穀、乃先遣我祖往伊及、 13既復遣之、約瑟使兄弟識己、法老始知約瑟之族、 14約瑟遂遣兄弟、請其父雅各與全家、凡七十五人偕至、 15於是雅各下伊及、後與我列祖皆終、 16柩遂舁至敘劍、葬於亞伯拉罕所購之墓、即以金購於敘劍父哈抹之子孫者、 17天主立誓許亞伯拉罕之言、將驗之期、以色列民在伊及增益蕃多、 18新王登位、不念約瑟、 19詭謀我族、困苦我祖、使棄其男孩、不許存活、
述摩西出世並其救民之事
20時摩西生、俊美非常、育於父家三月、 21後棄之、法老女取之、育為己子、 22摩西盡得伊及人之學術、言行才能兼優、 23行年四十、心念其兄弟以色列人、往顧之、 24見一人受屈、則保護之、為受屈者復仇、殺伊及人、 25意兄弟必悟天主將藉其手救之、而兄弟不悟也、 26次日復就之、見二人相鬥、勸之和睦、曰、爾乃兄弟何相害、 27其不義者拒摩西曰、誰立爾為有司刑官、以治我乎、 28爾欲殺我、如昨日之殺伊及人乎、 29摩西聞此言而逃、旅於米甸地、在彼生二子、 30越四十年、主之使者在西乃山之野、荊棘火焰中、現於摩西、 31摩西見異象、奇之、近前詳視、聞主之聲、謂之曰、 32我乃爾祖之天主、即亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、摩西戰慄不敢視、 33主又謂之曰、解爾足之履、因爾所立之處、乃聖地也、 34我民在伊及、我見其困苦、聞其歎息、故我降臨以救之、今爾來、我遣爾往伊及、 35此摩西、民曾拒之云、誰立爾為有司刑官耶、而天主託荊棘中所現之天使、遣之為有司、為救主、 36彼率民出、行異跡奇事、在伊及、在紅海、在曠野、歷四十年、
述摩西以律法傳民預言救主降世
37此摩西曾語以色列人云、主爾之天主、將於爾兄弟中、挺生一先知若我者、爾宜聽之、 38當民會在曠野、摩西在會中往來於天使與我列祖間、原文作摩西在會中與天使及我列祖偕此天使在西乃山與摩西言、摩西受生命之道、以授我儕、
述列祖抗拒摩西
39我列祖弗順從、反拒之、心中欲返伊及、 40謂亞倫曰、為我造神以導我、因摩西率我出伊及者、我不知其何往、
敬拜金犢
41當時乃造犢像、獻祭於像前、喜其手所作、 42於是天主離之、聽其奉事天上群星、如先知書所載云、以色列族乎、爾於曠野歷四十年、獻犧牲祭物、豈獻於我乎、 43爾又舁摩洛之龕、與爾神臉番之星、即爾所造之像欲拜之者、我將徙爾於巴比倫外、
述列祖先有法幕後有聖殿
44我列祖在曠野有法幕、如諭摩西者、命其遵所見之式而作、 45此幕我列祖承受之、與約書亞攜入所得列族之地、其諸族天主於我列祖前逐之、法幕傳至大衛、 46大衛獲寵於天主前、欲為雅各之天主覓得居所、 47所羅門為天主建殿、 48然至上者不居手造之殿、如先知所言、 49主曰、天乃我寶座、地乃我足凳、爾曹為我建何室、何地為我駐蹕之所、 50萬物非我手所造乎、使徒申語眾之
面責公會中人效祖叛逆殺害救主
51 言曰、爾強項、心不悟、耳不聰之人、恆逆聖神、爾祖如是、爾曹亦如是、 52有何先知而爾祖不窘逐之乎、預言義者將至之人、爾祖殺之、此義者、今爾已賣而殺之、 53爾受天使所傳律法而不守、○
眾人怒甚以石擊司提反
54眾聞此言、心大怒、向之切齒、 55司提反充滿聖神、注目仰天、見天主之榮、又見耶穌立於天主右、 56曰、我見天開、人子立於天主右、 57眾厲聲而呼、掩耳同心擁上、 58逐之出城、以石擊之、證者解衣、置一少者足前、少者名掃羅、
司提反為敵祈求以己之靈託主然後氣絕
59眾以石擊司提反、司提反籲曰、主耶穌、接我靈、 60又跪而大聲呼曰、主歟、莫以此罪歸之、言畢而逝、逝原文作寢
Currently Selected:
使徒行傳 7: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
使徒行傳 7
7
司提反在公會中為己辨白述亞伯拉罕與列祖敬天主之事
1大祭司問司提反曰、果有是乎、 2司提反曰、諸父兄聽之哉、昔我祖亞伯拉罕、尚在米所波米、未居哈蘭時、榮光之天主現於彼、 3曰、爾出故土、離親族、往我將指爾之地、 4乃離迦勒底、居哈蘭、其父死後、天主徙之至此地、即爾今所居者、 5是時天主未嘗在此地賜之以業、即立足之地、亦未賜之、惟許以此地賜彼及其子孫為業、時亞伯拉罕尚未有子也、 6天主且云、其苗裔將旅於異國、其國之人必勒之為奴、困苦之歷四百年、 7天主又云、勒彼為奴之國、我必責之、後爾苗裔將出、事我於此處、 8乃賜以割禮之約、於是亞伯拉罕生以撒、至八日、為之行割禮、以撒生雅各、雅各生我十二祖、 9列祖妒約瑟、鬻於伊及、天主偕之、 10拯之出於諸難、使於伊及王法老前、有智慧、蒙恩寵、法老立之為宰、以治伊及與法老全家、 11後伊及與迦南徧地遭饑、窘甚、我祖絕糧、 12雅各聞伊及有穀、乃先遣我祖往伊及、 13既復遣之、約瑟使兄弟識己、法老始知約瑟之族、 14約瑟遂遣兄弟、請其父雅各與全家、凡七十五人偕至、 15於是雅各下伊及、後與我列祖皆終、 16柩遂舁至敘劍、葬於亞伯拉罕所購之墓、即以金購於敘劍父哈抹之子孫者、 17天主立誓許亞伯拉罕之言、將驗之期、以色列民在伊及增益蕃多、 18新王登位、不念約瑟、 19詭謀我族、困苦我祖、使棄其男孩、不許存活、
述摩西出世並其救民之事
20時摩西生、俊美非常、育於父家三月、 21後棄之、法老女取之、育為己子、 22摩西盡得伊及人之學術、言行才能兼優、 23行年四十、心念其兄弟以色列人、往顧之、 24見一人受屈、則保護之、為受屈者復仇、殺伊及人、 25意兄弟必悟天主將藉其手救之、而兄弟不悟也、 26次日復就之、見二人相鬥、勸之和睦、曰、爾乃兄弟何相害、 27其不義者拒摩西曰、誰立爾為有司刑官、以治我乎、 28爾欲殺我、如昨日之殺伊及人乎、 29摩西聞此言而逃、旅於米甸地、在彼生二子、 30越四十年、主之使者在西乃山之野、荊棘火焰中、現於摩西、 31摩西見異象、奇之、近前詳視、聞主之聲、謂之曰、 32我乃爾祖之天主、即亞伯拉罕之天主、以撒之天主、雅各之天主、摩西戰慄不敢視、 33主又謂之曰、解爾足之履、因爾所立之處、乃聖地也、 34我民在伊及、我見其困苦、聞其歎息、故我降臨以救之、今爾來、我遣爾往伊及、 35此摩西、民曾拒之云、誰立爾為有司刑官耶、而天主託荊棘中所現之天使、遣之為有司、為救主、 36彼率民出、行異跡奇事、在伊及、在紅海、在曠野、歷四十年、
述摩西以律法傳民預言救主降世
37此摩西曾語以色列人云、主爾之天主、將於爾兄弟中、挺生一先知若我者、爾宜聽之、 38當民會在曠野、摩西在會中往來於天使與我列祖間、原文作摩西在會中與天使及我列祖偕此天使在西乃山與摩西言、摩西受生命之道、以授我儕、
述列祖抗拒摩西
39我列祖弗順從、反拒之、心中欲返伊及、 40謂亞倫曰、為我造神以導我、因摩西率我出伊及者、我不知其何往、
敬拜金犢
41當時乃造犢像、獻祭於像前、喜其手所作、 42於是天主離之、聽其奉事天上群星、如先知書所載云、以色列族乎、爾於曠野歷四十年、獻犧牲祭物、豈獻於我乎、 43爾又舁摩洛之龕、與爾神臉番之星、即爾所造之像欲拜之者、我將徙爾於巴比倫外、
述列祖先有法幕後有聖殿
44我列祖在曠野有法幕、如諭摩西者、命其遵所見之式而作、 45此幕我列祖承受之、與約書亞攜入所得列族之地、其諸族天主於我列祖前逐之、法幕傳至大衛、 46大衛獲寵於天主前、欲為雅各之天主覓得居所、 47所羅門為天主建殿、 48然至上者不居手造之殿、如先知所言、 49主曰、天乃我寶座、地乃我足凳、爾曹為我建何室、何地為我駐蹕之所、 50萬物非我手所造乎、使徒申語眾之
面責公會中人效祖叛逆殺害救主
51 言曰、爾強項、心不悟、耳不聰之人、恆逆聖神、爾祖如是、爾曹亦如是、 52有何先知而爾祖不窘逐之乎、預言義者將至之人、爾祖殺之、此義者、今爾已賣而殺之、 53爾受天使所傳律法而不守、○
眾人怒甚以石擊司提反
54眾聞此言、心大怒、向之切齒、 55司提反充滿聖神、注目仰天、見天主之榮、又見耶穌立於天主右、 56曰、我見天開、人子立於天主右、 57眾厲聲而呼、掩耳同心擁上、 58逐之出城、以石擊之、證者解衣、置一少者足前、少者名掃羅、
司提反為敵祈求以己之靈託主然後氣絕
59眾以石擊司提反、司提反籲曰、主耶穌、接我靈、 60又跪而大聲呼曰、主歟、莫以此罪歸之、言畢而逝、逝原文作寢
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.