摩西一書創世記 25
25
亞伯拉罕繼室生庶子
1 亞伯拉罕繼娶一妻名基突拉、 2基突拉從亞伯拉罕生心蘭、約珊、米但、米甸、益巴、書亞、 3約珊生示巴、底但、底但生亞書利族、利都是族、利烏米族、 4米甸、生以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大、咸屬基突拉子孫、○
亞伯拉罕分財與眾子
5 亞伯拉罕以凡所有賜以撒、 6亞伯拉罕尚在之時、以物予眾庶子、遣往東方、使離其子以撒、
亞伯拉罕卒記其享壽之年
7 亞伯拉罕享壽一百七十五歲、 8壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、歸於列祖原文作歸於己族下同
亞伯拉罕安葬
9其子以撒與以實瑪利、葬之於麥比拉穴、在幔利前、在赫人瑣轄子以弗崙之田、 10即亞伯拉罕向赫族人所購之田、亞伯拉罕與妻撒拉皆葬於此、 11亞伯拉罕卒後、天主賜福於其子以撒、以撒附拉海萊井而居、○
以實瑪利後裔
12 撒拉婢伊及女夏甲、從亞伯拉罕所生之子以實瑪利、其裔循支派名氏、記列如左、 13以實瑪利生長子尼拜約、又生基達、押德別、密衫、 14密瑪、度瑪、瑪撒、 15哈達、提瑪、益突、拿非實、基底瑪、 16此皆以實瑪利諸子之名氏、隨其鄉里井邑、為十二族之牧伯、
以實瑪利卒記其享壽之年
17 以實瑪利享壽一百三十七歲、氣絕而終、歸於列祖、 18以實瑪利子孫所居之地、在其弟之東、自哈非拉至伊及前之書珥、直至亞述、○ 19亞伯拉罕子以撒之家事、記列如左、亞伯拉罕生以撒、 20以撒四十歲、娶利百加為妻、利百加乃巴旦亞蘭地亞蘭人彼土利之女、亞蘭人拉班之妹、
利百加不育以撒為之祈禱
21 以撒因妻不妊、為之祈禱主、主允之、其妻利百加懷妊、
腹中雙胎娠動
22有雙胎在腹震動、如相爭然、利百加曰、若然、我何必如此、即往問於主、 23主曰、二國在爾胎中、二族出自爾腹、此族強於彼族、長者將事幼者、 24迨至產期、果為雙胎、
以掃 雅各生
25初產者身紅、遍體生毛如裘、命名以掃、 26後出以掃弟、手執伊掃之踵、命名雅各雅各譯即執踵之義二子生時、以撒年六十歲、
二人性情互異
27二子漸長、以掃善獵、游於田野、雅各為人篤實、居處於幕、 28以撒愛以掃、因其常供以野味、利百加愛雅各、
以掃賣長子名分於弟
29一日雅各煮羹、以掃自田野歸、憊甚、 30以撒謂雅各曰、我憊矣、請以此紅者食我、自此以掃、亦名以東、以東譯即紅之義 31雅各曰、以爾長子之名分、今日鬻於我、 32以掃曰、我將死矣、此長子之名分、於我何益、 33雅各曰、今日當與我誓、以掃遂與之誓、於是以長子名分、鬻於雅各、 34雅各乃以餅及紅豆羹予以掃、以掃飲之食之、起而去、以掃藐視長子之名分如此、
Currently Selected:
摩西一書創世記 25: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
摩西一書創世記 25
25
亞伯拉罕繼室生庶子
1 亞伯拉罕繼娶一妻名基突拉、 2基突拉從亞伯拉罕生心蘭、約珊、米但、米甸、益巴、書亞、 3約珊生示巴、底但、底但生亞書利族、利都是族、利烏米族、 4米甸、生以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大、咸屬基突拉子孫、○
亞伯拉罕分財與眾子
5 亞伯拉罕以凡所有賜以撒、 6亞伯拉罕尚在之時、以物予眾庶子、遣往東方、使離其子以撒、
亞伯拉罕卒記其享壽之年
7 亞伯拉罕享壽一百七十五歲、 8壽高年邁、氣絕而終、歸於列祖、歸於列祖原文作歸於己族下同
亞伯拉罕安葬
9其子以撒與以實瑪利、葬之於麥比拉穴、在幔利前、在赫人瑣轄子以弗崙之田、 10即亞伯拉罕向赫族人所購之田、亞伯拉罕與妻撒拉皆葬於此、 11亞伯拉罕卒後、天主賜福於其子以撒、以撒附拉海萊井而居、○
以實瑪利後裔
12 撒拉婢伊及女夏甲、從亞伯拉罕所生之子以實瑪利、其裔循支派名氏、記列如左、 13以實瑪利生長子尼拜約、又生基達、押德別、密衫、 14密瑪、度瑪、瑪撒、 15哈達、提瑪、益突、拿非實、基底瑪、 16此皆以實瑪利諸子之名氏、隨其鄉里井邑、為十二族之牧伯、
以實瑪利卒記其享壽之年
17 以實瑪利享壽一百三十七歲、氣絕而終、歸於列祖、 18以實瑪利子孫所居之地、在其弟之東、自哈非拉至伊及前之書珥、直至亞述、○ 19亞伯拉罕子以撒之家事、記列如左、亞伯拉罕生以撒、 20以撒四十歲、娶利百加為妻、利百加乃巴旦亞蘭地亞蘭人彼土利之女、亞蘭人拉班之妹、
利百加不育以撒為之祈禱
21 以撒因妻不妊、為之祈禱主、主允之、其妻利百加懷妊、
腹中雙胎娠動
22有雙胎在腹震動、如相爭然、利百加曰、若然、我何必如此、即往問於主、 23主曰、二國在爾胎中、二族出自爾腹、此族強於彼族、長者將事幼者、 24迨至產期、果為雙胎、
以掃 雅各生
25初產者身紅、遍體生毛如裘、命名以掃、 26後出以掃弟、手執伊掃之踵、命名雅各雅各譯即執踵之義二子生時、以撒年六十歲、
二人性情互異
27二子漸長、以掃善獵、游於田野、雅各為人篤實、居處於幕、 28以撒愛以掃、因其常供以野味、利百加愛雅各、
以掃賣長子名分於弟
29一日雅各煮羹、以掃自田野歸、憊甚、 30以撒謂雅各曰、我憊矣、請以此紅者食我、自此以掃、亦名以東、以東譯即紅之義 31雅各曰、以爾長子之名分、今日鬻於我、 32以掃曰、我將死矣、此長子之名分、於我何益、 33雅各曰、今日當與我誓、以掃遂與之誓、於是以長子名分、鬻於雅各、 34雅各乃以餅及紅豆羹予以掃、以掃飲之食之、起而去、以掃藐視長子之名分如此、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.