約翰福音 20
20
瑪利亞至墓前
1七日之首日、將旦、猶昧、抹大拉 瑪利亞至墓、見石已離墓、 2遂趨見西門彼得及耶穌所愛之門徒、告之曰、人取主出墓、我儕不知置於何處、 3彼得與此門徒出、適墓、 4二人並趨、其門徒較彼得趨尤疾、先至墓、 5俯視見枲布置焉、而未入墓、 6西門彼得後至、入墓、見枲布在、 7又見裹首之巾、不與枲布同在、乃摺叠別置一處、 8先至墓之門徒亦入、見之而信、 9蓋門徒尚未悟經載耶穌必由死復活也、 10於是二門徒歸、○
耶穌現於抹大拉 瑪利亞
11 瑪利亞立墓外而哭、哭時、俯視墓內、 12見二天使衣白衣、坐耶穌身所葬之處、一在首、一在足、 13天使曰、婦、何哭、對曰、人取吾主、不知置於何處、 14言竟回顧、見耶穌立焉、而不知其為耶穌、 15耶穌謂之曰、婦、何哭、爾尋誰、瑪利亞以其為園丁、謂之曰、子、若舁之出、請告我、置於何處、我將取之去、 16耶穌曰、瑪利亞、瑪利亞顧曰、拉波尼、譯即吾師、 17耶穌謂之曰、毋捫我、因我尚未升歸我父、可往見我兄弟、告之曰、我將升歸我父、亦爾之父、我天主、亦爾之天主、 18抹大拉 瑪利亞遂往告諸門徒、言其已見主、且以主向己所言者告之、○
耶穌現於使徒
19當日即七日之首日、既暮、門徒因懼猶太人、於所集之處閉門、耶穌至、立於其中、曰、願爾曹平安、 20言竟、以手及脅示之、門徒見主而喜、 21耶穌復曰、願爾曹平安、如父遣我、我亦遣爾、 22言竟、向眾噓氣曰、爾受聖神、 23凡爾曹赦其罪者、其罪則赦、爾曹不赦其罪者、其罪則留、
多瑪初不信耶穌復活
24十二門徒中有名多瑪、稱低度慕者、耶穌來時、不同在、 25眾門徒告之曰、我儕已見主矣、多瑪曰、我若不見其手中釘跡、不以指探其釘跡、不以手探其脅、則不信也、
後則信而認之
26越八日、門徒復集於室、多瑪亦偕焉、門已閉、耶穌倏至、立於其中、曰、願爾曹平安、 27遂謂多瑪曰、伸爾指、探我手、伸爾手、探我脅、毋不信、當信焉、 28多瑪曰、我主、我天主、 29耶穌謂之曰、多瑪、爾見我始信、其未見而亦信者、福矣、○
約翰著此書使人信主而得永生
30耶穌在門徒前所行異跡、此外尚多、未盡載於此書、 31惟載此、使爾信耶穌為天主子基督、既信、則可因其名而得永生、
Currently Selected:
約翰福音 20: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
約翰福音 20
20
瑪利亞至墓前
1七日之首日、將旦、猶昧、抹大拉 瑪利亞至墓、見石已離墓、 2遂趨見西門彼得及耶穌所愛之門徒、告之曰、人取主出墓、我儕不知置於何處、 3彼得與此門徒出、適墓、 4二人並趨、其門徒較彼得趨尤疾、先至墓、 5俯視見枲布置焉、而未入墓、 6西門彼得後至、入墓、見枲布在、 7又見裹首之巾、不與枲布同在、乃摺叠別置一處、 8先至墓之門徒亦入、見之而信、 9蓋門徒尚未悟經載耶穌必由死復活也、 10於是二門徒歸、○
耶穌現於抹大拉 瑪利亞
11 瑪利亞立墓外而哭、哭時、俯視墓內、 12見二天使衣白衣、坐耶穌身所葬之處、一在首、一在足、 13天使曰、婦、何哭、對曰、人取吾主、不知置於何處、 14言竟回顧、見耶穌立焉、而不知其為耶穌、 15耶穌謂之曰、婦、何哭、爾尋誰、瑪利亞以其為園丁、謂之曰、子、若舁之出、請告我、置於何處、我將取之去、 16耶穌曰、瑪利亞、瑪利亞顧曰、拉波尼、譯即吾師、 17耶穌謂之曰、毋捫我、因我尚未升歸我父、可往見我兄弟、告之曰、我將升歸我父、亦爾之父、我天主、亦爾之天主、 18抹大拉 瑪利亞遂往告諸門徒、言其已見主、且以主向己所言者告之、○
耶穌現於使徒
19當日即七日之首日、既暮、門徒因懼猶太人、於所集之處閉門、耶穌至、立於其中、曰、願爾曹平安、 20言竟、以手及脅示之、門徒見主而喜、 21耶穌復曰、願爾曹平安、如父遣我、我亦遣爾、 22言竟、向眾噓氣曰、爾受聖神、 23凡爾曹赦其罪者、其罪則赦、爾曹不赦其罪者、其罪則留、
多瑪初不信耶穌復活
24十二門徒中有名多瑪、稱低度慕者、耶穌來時、不同在、 25眾門徒告之曰、我儕已見主矣、多瑪曰、我若不見其手中釘跡、不以指探其釘跡、不以手探其脅、則不信也、
後則信而認之
26越八日、門徒復集於室、多瑪亦偕焉、門已閉、耶穌倏至、立於其中、曰、願爾曹平安、 27遂謂多瑪曰、伸爾指、探我手、伸爾手、探我脅、毋不信、當信焉、 28多瑪曰、我主、我天主、 29耶穌謂之曰、多瑪、爾見我始信、其未見而亦信者、福矣、○
約翰著此書使人信主而得永生
30耶穌在門徒前所行異跡、此外尚多、未盡載於此書、 31惟載此、使爾信耶穌為天主子基督、既信、則可因其名而得永生、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.