約翰福音 9
9
耶穌醫生而瞽者
1耶穌行時、見一人生而瞽者、 2門徒問曰、拉比、其人生而瞽、是誰之罪、斯人之罪乎、抑其父母之罪乎、 3耶穌曰、非斯人之罪、亦非其父母之罪、乃特欲於其身顯天主之作為耳、 4時尚晝、我當行遣我者之事、夜至、則無人能行矣、 5我在世、為世之光、 6言竟、唾於地、以唾和泥、塗瞽者之目、 7命之曰、往洗於西羅亞池、西羅亞譯即奉遣者也、其人遂往洗、返、其目即能見矣、 8鄰人及素見其為瞽者、曰、此非坐而乞者乎、 9有曰、是彼、有曰、似彼、彼則言曰、是我、
人問瞽者何以得見
10眾問曰、爾目何以得明、 11答曰、有名耶穌者、和泥塗我目、命我云、往洗於西羅亞池、我往洗、即能見、 12眾曰、其人何在、曰、不知、
法利賽人因耶穌安息日施醫欲罪耶穌
13眾攜前為瞽者、見法利賽人、 14耶穌和泥明瞽者之目之日、乃安息日、 15法利賽人復問其目何以得明、答曰、彼以泥塗我目、是以能見焉、 16法利賽人中有曰、其人不守安息日、必非由天主者、有曰、罪人焉能行如此之異跡乎、於是眾論紛紛、 17眾復問之曰、使爾目明者、爾言其為何如人、曰、先知也、 18猶太人不信其素瞽而後目明、遂呼其父母、 19問曰、此乃爾子、即爾所言生而瞽者乎、今如何能見、 20其父母答曰、此我子、生而瞽、我知之、 21今何以能見、我則不知、誰明其目、我亦不知、彼年已長、爾可問之、使之自言、 22其父母言此、懼猶太人故也、蓋猶太人已定議、若有人認耶穌為基督、必逐之出會、 23故其父母云、彼年長矣、可問之、
得愈者信耶穌為之作證
24法利賽人復呼前為瞽者曰、爾當歸榮於天主、我知彼乃罪人、 25答曰、彼為罪人與否、我不知、有一事我知之、即我昔瞽而今能見、 26眾復問之曰、彼於爾何為、如何明爾目、 27答曰、我已告爾、爾不聽、胡欲再聽、爾曹亦欲為其門徒乎、 28眾詈之曰、爾乃其門徒、我儕則摩西之門徒、 29天主與摩西言、我所知也、若此人、我不知其何自、 30其人答曰、異哉此事、彼明我目、而爾不知其何自、 31我儕知天主不聽罪人、惟欽崇天主、而遵行其旨者、天主則聽之、 32亙古以來、未聞有人能明生而瞽者之目、 33此人若非由天主、則無所能為也、
法利賽人逐得愈者出教耶穌收之為門徒
34眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、 35耶穌聞其見逐、遇之、曰、爾信天主之子乎、 36對曰、彼為誰、使我信之、 37耶穌曰、爾曾見之、今與爾言者是也、 38曰、主、我信、遂拜之、
耶穌言己降世使瞽者明明者瞽
39耶穌曰、我為審判臨世、使不見者得見、見者反瞽、 40旁有數法利賽人聞此言、謂耶穌曰、我儕亦瞽乎、 41耶穌曰、爾若瞽、則無罪、今爾云我能見、則爾罪尚存也、
Currently Selected:
約翰福音 9: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
約翰福音 9
9
耶穌醫生而瞽者
1耶穌行時、見一人生而瞽者、 2門徒問曰、拉比、其人生而瞽、是誰之罪、斯人之罪乎、抑其父母之罪乎、 3耶穌曰、非斯人之罪、亦非其父母之罪、乃特欲於其身顯天主之作為耳、 4時尚晝、我當行遣我者之事、夜至、則無人能行矣、 5我在世、為世之光、 6言竟、唾於地、以唾和泥、塗瞽者之目、 7命之曰、往洗於西羅亞池、西羅亞譯即奉遣者也、其人遂往洗、返、其目即能見矣、 8鄰人及素見其為瞽者、曰、此非坐而乞者乎、 9有曰、是彼、有曰、似彼、彼則言曰、是我、
人問瞽者何以得見
10眾問曰、爾目何以得明、 11答曰、有名耶穌者、和泥塗我目、命我云、往洗於西羅亞池、我往洗、即能見、 12眾曰、其人何在、曰、不知、
法利賽人因耶穌安息日施醫欲罪耶穌
13眾攜前為瞽者、見法利賽人、 14耶穌和泥明瞽者之目之日、乃安息日、 15法利賽人復問其目何以得明、答曰、彼以泥塗我目、是以能見焉、 16法利賽人中有曰、其人不守安息日、必非由天主者、有曰、罪人焉能行如此之異跡乎、於是眾論紛紛、 17眾復問之曰、使爾目明者、爾言其為何如人、曰、先知也、 18猶太人不信其素瞽而後目明、遂呼其父母、 19問曰、此乃爾子、即爾所言生而瞽者乎、今如何能見、 20其父母答曰、此我子、生而瞽、我知之、 21今何以能見、我則不知、誰明其目、我亦不知、彼年已長、爾可問之、使之自言、 22其父母言此、懼猶太人故也、蓋猶太人已定議、若有人認耶穌為基督、必逐之出會、 23故其父母云、彼年長矣、可問之、
得愈者信耶穌為之作證
24法利賽人復呼前為瞽者曰、爾當歸榮於天主、我知彼乃罪人、 25答曰、彼為罪人與否、我不知、有一事我知之、即我昔瞽而今能見、 26眾復問之曰、彼於爾何為、如何明爾目、 27答曰、我已告爾、爾不聽、胡欲再聽、爾曹亦欲為其門徒乎、 28眾詈之曰、爾乃其門徒、我儕則摩西之門徒、 29天主與摩西言、我所知也、若此人、我不知其何自、 30其人答曰、異哉此事、彼明我目、而爾不知其何自、 31我儕知天主不聽罪人、惟欽崇天主、而遵行其旨者、天主則聽之、 32亙古以來、未聞有人能明生而瞽者之目、 33此人若非由天主、則無所能為也、
法利賽人逐得愈者出教耶穌收之為門徒
34眾謂之曰、爾全身生於罪中、而反教我乎、遂逐之出、 35耶穌聞其見逐、遇之、曰、爾信天主之子乎、 36對曰、彼為誰、使我信之、 37耶穌曰、爾曾見之、今與爾言者是也、 38曰、主、我信、遂拜之、
耶穌言己降世使瞽者明明者瞽
39耶穌曰、我為審判臨世、使不見者得見、見者反瞽、 40旁有數法利賽人聞此言、謂耶穌曰、我儕亦瞽乎、 41耶穌曰、爾若瞽、則無罪、今爾云我能見、則爾罪尚存也、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.