使徒行傳 1
1
1 弟亞非羅乎。吾先講耶穌始行誨諸情。 2迄以聖風命其所選之使徒而升天之日。 3蓋受難後其以多確證驗。四旬之間現已活教伊等看。而言神國之情。 4又同集際命云勿離耶路撒冷。惟候父之許。汝等所嘗聞出吾口。 5蓋若翰固施水蘸而汝。等不日則受聖風之蘸也。 6且集會者問之曰。主。爾于斯時復舉以色耳勒國乎。 7答伊等云。汝不當知父能特定之時候。 8惟汝將受德于聖風臨汝後。而汝則為吾證于耶路撒冷。及如氐亞諸方。于沙麻利亞。至地末之境也。 9言此已。眾睹之升上。而雲接之於眾目。 10眾仰天注視其升時。俄有皓衣二人附伊等而立日。 11加利利人。爾等奚佇仰天耶此耶穌從爾等舉升天者。宛然睹其適天之樣。後必若是而來也。 12伊等自山名阿利瓦離耶路撒冷[口撒]咟日路者。旋耶路撒冷。 13既入。而登高庭。彼多羅。牙可百。若翰。安得路。腓利百。多馬士。巴耳多羅茂。馬竇及亞勒非五之子牙可百。西滿 洗羅氐及牙可百之弟如大士皆住之處。 14斯眾偕數婦及耶穌之母馬利亞。及厥兄弟。同心恆于祈禱。 15彼日問會集約百有二十人。彼多羅於門徒中起立曰。 16人與兄弟。經內聖風以大五得口所預指如大士率擒耶穌輩者之情。夫經必驗矣。 17其向入吾數而幸獲此職。 18其用惡逆之價購一地。而縊倒腹破而厥腸盡傾洩。 19凡居耶路撒冷者咸知矣。致該地以其音名啞㗆嘞𠯈嗎。即血之地。 20蓋詩書記云。其住處宜為荒廢。無人居之。而其牧職宜他人受之。 21故由斯眾偕吾儕常集會。睹吾主耶穌出入。 22始自若翰蘸至其從吾儕升舉日。務掄一同我等為其復活之證。 23隨立二若色弗名巴耳撒巴稱義者及馬太亞。 24眾禱曰主。知眾心者。求示斯二爾所選之一。 25以補受如大士背義往已處者使徒此職。 26隨與伊等卦而卦落馬太亞。其遽補受十一使徒之數焉。
Currently Selected:
使徒行傳 1: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.