聖路加傳福音之書 5
5
1遇其竚尼尼撒勒湖旁時。眾擠上來以聽神之言。 2睹兩隻船泊湖邊。但其漁人上岸澣網。 3耶穌上船之一屬西們者。即請之略撐離岸。其坐下而自船上訓民。 4言既已。其謂西們曰。移出深處下網以捕魚。 5西們答曰。師我等已通夜勞苦捕魚。而無所獲。惟因爾言我即下網。 6既如是作。括魚大多。以致破網。 7招在別船伊伴來助之。即來而滿兩船。以致將沉。 8西們見之時。即跪耶穌膝下曰。主乎。離我。因我是有罪之人 9蓋其並眾偕之者驚為伊所獲之多魚耳。 10西們伴洗百氐之子牙可百與若翰亦驚。耶穌謂西們曰。勿懼。嗣後汝將取人也。 11伊既帶船抵岸。即棄所有而隨之。 12且其在一邑時。有一人滿身癩疾。睹耶穌即伏地。而求之曰。主乎。若爾肯能使我淨。 13其即舒手摩之曰。我肯。汝為淨。癩疾即刻離之。 14又令之勿告何人。乃去自示與祭者看。而獻摩西所命伊等之祭。以表汝淨與眾。 15苐其名聲益彰。致大眾聚來以聽之。及以得藉之而痊伊病也。 16且其退去曠野祈禱。 17於一日其訓誨間。而有由耶路撒冷與如大與加利利之各邑法利西輩並教法律士輩坐近。而主之能全在以痊伊等。 18夫數人帶在床上一箇有痿瘋病人。伊欲尋便帶之進置於耶穌之前。 19既因人眾不能進。遂上屋背由瓦而墜之連小床下在中間耶穌前。 20耶穌見伊等之信。謂之曰。人乎。爾罪赦與汝。 21書士與法利西輩始論曰。此妄稱神者為誰。孰能赦罪惟神。 22耶穌知伊意。即答之曰。爾心內何論。 23以言。爾罪赦與爾比言起身而走何逾易。 24然使爾知人子在地有權赦罪。即對有痿病者。其曰。我言爾。起身舉起小床回家。 25其即當伊前起身。舉起小床回家榮神。 26眾皆驚而榮神。被盈以畏。曰。吾等今日睹奇事矣。 27此事後耶穌出見徵餉者名利未坐在徵餉之處。謂之曰。隨我。 28其即棄所有起身而隨之。 29且利未設大宴於己家。有大多徵餉輩並別人同席。 30惟書士輩與法利西輩譏誚對厥徒曰。何爾同徵餉輩及有罪輩同飲食。 31耶穌答之曰。無病者不須醫生。惟有病者須之。 32我非來呼義者。乃呼有罪者悔心。 33伊等謂之曰。若翰之門徒緣何多次齋戒。而祈禱。法利西之徒亦然。但爾徒飲食。 34其謂之曰。爾奚用伴郎齋戒於新郎偕之在時。 35苐日將至新郎由之取去。於是日伊方齋戒。 36其言譬喻謂之曰。無人用新布整舊衣。恐新裂舊。且新舊不相合。 37又無人載新酒於舊皮罐。恐新酒裂罐。則酒漏而罐亦壞矣。 38惟若新酒載於新罐。則兩樣俱存。 39又人既飲舊酒不欲換新者。蓋云舊者尤美也。
Currently Selected:
聖路加傳福音之書 5: 馬殊曼-拉撒文理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖路加傳福音之書 5
5
1遇其竚尼尼撒勒湖旁時。眾擠上來以聽神之言。 2睹兩隻船泊湖邊。但其漁人上岸澣網。 3耶穌上船之一屬西們者。即請之略撐離岸。其坐下而自船上訓民。 4言既已。其謂西們曰。移出深處下網以捕魚。 5西們答曰。師我等已通夜勞苦捕魚。而無所獲。惟因爾言我即下網。 6既如是作。括魚大多。以致破網。 7招在別船伊伴來助之。即來而滿兩船。以致將沉。 8西們見之時。即跪耶穌膝下曰。主乎。離我。因我是有罪之人 9蓋其並眾偕之者驚為伊所獲之多魚耳。 10西們伴洗百氐之子牙可百與若翰亦驚。耶穌謂西們曰。勿懼。嗣後汝將取人也。 11伊既帶船抵岸。即棄所有而隨之。 12且其在一邑時。有一人滿身癩疾。睹耶穌即伏地。而求之曰。主乎。若爾肯能使我淨。 13其即舒手摩之曰。我肯。汝為淨。癩疾即刻離之。 14又令之勿告何人。乃去自示與祭者看。而獻摩西所命伊等之祭。以表汝淨與眾。 15苐其名聲益彰。致大眾聚來以聽之。及以得藉之而痊伊病也。 16且其退去曠野祈禱。 17於一日其訓誨間。而有由耶路撒冷與如大與加利利之各邑法利西輩並教法律士輩坐近。而主之能全在以痊伊等。 18夫數人帶在床上一箇有痿瘋病人。伊欲尋便帶之進置於耶穌之前。 19既因人眾不能進。遂上屋背由瓦而墜之連小床下在中間耶穌前。 20耶穌見伊等之信。謂之曰。人乎。爾罪赦與汝。 21書士與法利西輩始論曰。此妄稱神者為誰。孰能赦罪惟神。 22耶穌知伊意。即答之曰。爾心內何論。 23以言。爾罪赦與爾比言起身而走何逾易。 24然使爾知人子在地有權赦罪。即對有痿病者。其曰。我言爾。起身舉起小床回家。 25其即當伊前起身。舉起小床回家榮神。 26眾皆驚而榮神。被盈以畏。曰。吾等今日睹奇事矣。 27此事後耶穌出見徵餉者名利未坐在徵餉之處。謂之曰。隨我。 28其即棄所有起身而隨之。 29且利未設大宴於己家。有大多徵餉輩並別人同席。 30惟書士輩與法利西輩譏誚對厥徒曰。何爾同徵餉輩及有罪輩同飲食。 31耶穌答之曰。無病者不須醫生。惟有病者須之。 32我非來呼義者。乃呼有罪者悔心。 33伊等謂之曰。若翰之門徒緣何多次齋戒。而祈禱。法利西之徒亦然。但爾徒飲食。 34其謂之曰。爾奚用伴郎齋戒於新郎偕之在時。 35苐日將至新郎由之取去。於是日伊方齋戒。 36其言譬喻謂之曰。無人用新布整舊衣。恐新裂舊。且新舊不相合。 37又無人載新酒於舊皮罐。恐新酒裂罐。則酒漏而罐亦壞矣。 38惟若新酒載於新罐。則兩樣俱存。 39又人既飲舊酒不欲換新者。蓋云舊者尤美也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.