Иоиль 3
3
1«И в те дни, в то самое время, когда Я возвращу благоденствие Иудее и Иерусалиму#3:1 Или: верну пленных в Иудею и Иерусалим., 2соберу все народы прочие, в долину Иосафата#3:2 Иосафат (евр. Ехошафат) означает «ГОСПОДЬ судил». Исследователи долгое время предполагали, что речь идет о долине потока Кедрон под Иерусалимом, но, скорее всего, так здесь названа «Долина судных решений». приведу их и там к суду привлеку за то, что они сделали с народом Моим, наследием Моим — Израилем, рассеяв его по всему миру языческому. Поделили они между собой землю Мою 3и о народе Моем жребий бросали; мальчиков в рабы отдавали, чтобы женщине продажной заплатить; продавали девочек за вино, чтобы тут же выпить.
4Что вы замышляли против Меня, Тир и Сидон и все края филистимские? Вы отомстить Мне пытались за что-то? Если уж вы Мне мстите, то Я без всякого промедления против вас же обращу всё то, что вы совершили. 5Золото и серебро Мое себе вы присвоили и сокровища драгоценные; унесли их в храмы#3:5 Или: дворцы. свои; 6детей Иудеи и детей Иерусалима, уводя подальше из мест родных, вы грекам в рабы продавали. 7Знайте же, Я верну#3:7 Букв.: подниму. их оттуда, куда вы продали их; а все злодеяния ваши обращу против вас: 8сыновей и дочерей ваших отдам Я в руки сынов Иудеи, а те продадут их далеко живущим от вас сабеянам#3:8 Сабеяне (или: сабейцы) жили на юге Аравийского полуострова.», — так сказал Господь.
9Провозгласите среди народов:
«Готовьтесь к битве по обряду, у вас заведенному#3:9 Букв.: освятите войну. В древности перед началом войны в каждом народе совершались определенные религиозные церемонии.!
Воинов дух поднимайте!
Строем ведите бойцов своих в поход!
10На мечи перекуйте лемеха#3:10 Лемех — металлическая часть деревянного плуга, подрезающая пласт земли снизу.
и на копья — ножи садовые;
самый слабый из вас пусть говорит: „Я — герой#3:10 Букв.: сильный.!“
11Спешите#3:11 Или: собирайтесь. же, народы все,
в долину сходитесь отовсюду!»
Туда, Господи, да снизойдут Твои могучие воины!
12 Ведь так было сказано:
«Пусть воспрянут народы!
Пусть сойдутся они в долине Иосафата!
Там Я стану судить их, живших повсюду.
13Велико их нечестие,
а посему пустите в дело серпы:
жатва созрела!
Ступайте, виноград топчите:
давильни полны,
чаны все переполнились!»
14Несметно скопление людей в Долине,
где решение об участи их исполнено будет.
Близок День Господень,
в той Долине решения они и встретят его!
15Солнце и луна меркнут,
гаснет свет звезд.
16В раскатах грома являет Себя Господь с Сиона,
доносится из Иерусалима глас Его,
небеса и земля содрогаются.
Но Господь — прибежище для народа Своего,
твердыня для сынов Израилевых.
У народа Божьего есть будущее
17«Вот когда вы окончательно убедитесь в том,
что Я — Господь, Бог ваш, на Сионе обитающий,
на святой горе Моей;
а Иерусалим святыней станет тогда,
и впредь никакие чужеземцы в град сей
не вторгнутся.
18Когда день тот придет,
вином молодым начнут горы сочиться,
с холмов потечет молоко;
в Иудее вновь водою наполнятся русла иссохшие,
а из Дома Господнего забьет источник воды
и напоит Долину акаций#3:18 Евр.: Шиттим. Речь идет о вади — долинах сезонно пересыхающих рек, где могут расти одни акации, т. е. воды, текущей из Храма Божьего, будет достаточно, чтобы оросить и самые засушливые места..
19Египет тогда превратится в пустыню,
голой степью станет Эдом —
за жестокие расправы над сынами Иудеи,
за невинную кровь, на земле их пролитую.
20-21Я отомщу за их кровь,
за кровь, еще не отомщенную#3:20–21 Один из возможных переводов этих двух строк, смысл которых неоднозначен в евр. тексте. Друг. возм. пер.: Я прощу им непрощенную вину их..
Иудея же будет всегда населенной
и Иерусалим — из поколения в поколение;
а Господь на Сионе обитать будет!»
Currently Selected:
Иоиль 3: BTI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia