Притчи 25
25
Другие притчи Соломона
1Вот еще притчи Соломона,
записанные слугами#25:1 Букв.: мужами, ср. 3 Цар 10:8. Езекии#25:1 Езекия — благочестивый царь Иудеи, правивший с 716 по 687 гг. до Р. Х., см. 4 Цар 18–20; 2 Пар 29–32; Ис 36–39., царя Иудеи.
2За премудрость сокрытую — Богу слава#25:2 Или (ближе к букв.): величие Бога — делать нечто сокровенным.,
за справедливое расследование — слава царю#25:2 Или (ближе к букв.): величие царя — расследовать дело..
3Как высота небес и глубины земли,
так и сердце царя неисследимо.
4Очисти серебро от окалины#25:4 Ср. Ис 1:22, 25; Иез 22:18, 19. —
и выйдет сосуд у золотых дел мастера#25:4 Ср. Ис 41:7; 46:6..
5Удали нечестивцев от лица царя —
и престол его справедливостью укрепится#25:5 См. 16:12..
6Не восхваляй себя перед царем,
средь великих не стремись занять место.
7Лучше, если скажут тебе: «Поднимись к нам»,
чем унизят тебя перед вельможей каким#25:7 Ср. Лк 14:7–11..
Если и увидел ты нечто своими глазами,
что задело тебя # 25:7 Букв.: что увидели глаза твои . Друг. возм. пер: перед вельможей, которого видели глаза твои . ,
8не спеши затевать суд,
а иначе, что станешь делать,
если сосед твой тебя опозорит?
9 Даже если ты и затеял тяжбу с соседом#25:9 Букв.: веди тяжбу / спорь с соседом, но…,
чужых секретов не выдавай,
10чтобы не обесславил тебя услышавший это
и не разнеслась о тебе худая молва.
11Слово, вовремя сказанное#25:11 Или: сказанное должным образом; ср. 15:23., —
что золотые яблоки в серебряной оправе#25:11 Возможно, имеется в виду ювелирное украшение в виде яблока или граната, инкрустированное оправой с изображениями растений или животных..
12Золотая серьга, украшенье из чистого золота —
мудрый обличитель для чуткого уха.
13Что прохлада от снега в страду —
надежный вестник для тех, кто его отправил;
он ободрит душу своего господина.
14Облака и ветер, а дождя всё нет —
так и тот, кто подарки попусту наобещал.
15Выдержку выказывая, убедишь и правителя#25:15 Или: князя.,
ласковая речь и кость сокрушит.
16Если нашел мед, ешь его в меру,
а иначе пресытишься и тебя стошнит.
17Не ходи часто в дом друга своего,
чтобы не надоел ты ему#25:17 Букв.: чтобы он не пресытился тобой. и не стал ему ненавистен.
18Палица, меч и острая стрела —
таков лжесвидетель против ближнего своего.
19Что сломанный зуб или нога хромая —
то надежда на вероломного в день бедствия.
20Как в стужу одежды лишиться, как уксус#25:20 Друг. возм. пер.: в день бедствия, (это) как в стужу одежды лишиться. Как уксус… лить на рану#25:20 Перевод по LXX; масоретский текст: на соду. —
так и песни петь тому, чье сердце в горе.
21Если твой враг#25:21 Букв.: ненавидящий тебя. голоден — накорми его хлебом,
если жаждет — дай воды напиться.
22Так поступая, горящие угли сыплешь ты ему на голову,
и Господь воздаст тебе.
23Северный ветер родит дождь,
язык злоречивый — гнев на лицах.
24Лучше на самом краю крыши ютиться,
чем жить в просторном доме
со сварливой женой#25:24 Стих дословно повторяет 21:9..
25Как вода студеная для пересохшего горла#25:25 Здесь евр. слово нефеш (традиционный перевод: душа) может быть понято в своем первоначальном значении «горло», ср., напр., Ис 5:14. С другой стороны, прочтение «для томимой жаждой души» тоже возможно: душа человека томится без вестей о близких на чужбине. В тексте присутствует игра слов. —
так и добрая весть из дальней страны.
26Замутненный родник, затоптанный источник —
таков праведник, что отступает перед нечестивцем.
27Нехорошо объедаться медом,
нехорошо без конца домогаться почестей#25:27 Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен, возм. пер.: нет славы в том, чтобы добиваться славы..
28Поверженный город без стен крепостных —
таков человек, не владеющий собой#25:28 Букв.: что не может сдержать свой дух..
Currently Selected:
Притчи 25: BTI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia