YouVersion Logo
Search Icon

Jean 15

15
La vigne et ses sarments
1Après cela, Jésus leur dit: «Moi, je suis la vraie vigne {le vrai arbre de vigne}. Mon Père est le vigneron {le gardien de l'arbre de vigne}. 2Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l'enlève. {Tout sarment sur moi qui ne porte pas de fruit, il le coupe.} Mais tout sarment qui porte du fruit, il le taille {il taille les petites branches sur lui}, pour qu'il porte encore plus de fruit.#15:2 Ces mots «il le taille» peuvent aussi vouloir dire en grec: «il le purifie». 3Quant à vous, vous êtes déjà purs {vous êtes déjà devenus purs}, à cause de la parole que je vous ai dite. {Quant à vous, les paroles que je vous ai dites vous ont déjà rendus purs.} 4Demeurez en moi, comme moi je demeure en vous. Aucun sarment ne peut porter de fruit par lui-même, s'il ne demeure pas dans la vigne {sur la vigne}. De la même façon {C'est aussi comme cela pour vous}, vous ne pouvez pas porter de fruit, si vous ne demeurez pas en moi.
5Moi, je suis la vigne {l'arbre de vigne}. Vous, vous êtes les sarments {ses sarments}. Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, celui-là porte beaucoup de fruit. En effet, hors de moi {si vous êtes loin de moi}, vous ne pouvez faire aucune affaire. 6Si quelqu'un ne demeure pas en moi, on le jette dehors {de côté} comme on jette un sarment, et il se dessèche. On ramasse de tels sarments, on les jette au feu et ils brûlent. 7Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez toute affaire que vous voudrez {vous pourrez demander n'importe quelle affaire que vous voudrez}, et vous la recevrez. 8Mon Père est glorifié en ceci {Mon Père reçoit la gloire à cause de ceci}: que vous portiez beaucoup de fruit, et que vous montriez comme cela que vous êtes (vraiment) mes disciples.
9Comme mon Père m'a toujours aimé, moi aussi, je vous ai aimés. Demeurez dans mon amour. 10Si vous gardez mes commandements {Si vous obéissez à/acceptez de faire mes commandements}, vous demeurerez dans mon amour, tout comme moi, j'ai gardé les commandements de mon Père et je demeure dans son amour. 11Je vous ai dit ces affaires pour que vous ayez ma joie en vous, et que votre joie soit complète {et que votre joie déborde complètement}. 12Le commandement que je vous donne est ceci: aimez-vous les uns les autres {entre vous}, comme je vous ai aimés. 13Le plus grand amour {L'amour qui est grand surpassant tout autre amour} que quelqu'un puisse montrer est ceci: de donner sa vie pour ses amis {à cause de l'affaire de ses amis}. 14Vous, vous êtes mes amis, si vous faites les affaires que je vous commande {si vous faites les commandements que je vous donne}. 15Je ne vous appelle plus esclaves, parce que l'esclave ne connaît pas les affaires que son maître {son seigneur} fait. Mais je vous appelle amis, parce que je vous ai fait connaître {je vous ai montré} toutes les affaires que j'ai entendues (d'auprès) de mon Père. 16Ce n'est pas vous qui m'avez choisi. Mais c'est moi qui vous ai choisis et qui vous ai désignés {qui vous ai mis}, pour que vous alliez porter du fruit et que votre fruit demeure (pour toujours). Alors (à cause de cela), mon Père vous donnera toute affaire que vous lui demanderez en mon nom. 17Le commandement que je vous donne est ceci: aimez-vous les uns les autres {entre vous}.»
Les gens de ce monde détestent Jésus et ses disciples
18«Si les gens de ce monde vous détestent {mettent un mauvais coeur contre vous}, sachez {n'oubliez pas} qu'ils m'ont détesté avant vous. 19Si vous étiez de ce monde {Si vous apparteniez à ce monde}, les gens de ce monde vous aimeraient comme les leurs {comme leurs propres gens}. Mais je vous ai choisis du milieu de ce monde, et vous n'êtes plus de ce monde. {Mais je vous ai choisis pour que vous sortiez de ce monde, et vous n'appartenez plus à ce monde.} C'est pourquoi {À cause de cela}, les gens de ce monde vous détestent. 20Rappelez-vous cette parole-ci que je vous ai dite: ‹L'esclave n'est pas plus grand que son maître {n'est pas grand surpassant son seigneur}.› S'ils m'ont persécuté, ils vous persécuteront aussi. {S'ils ont sali mes yeux, ils saliront aussi vos yeux.} S'ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi votre parole. {S'ils ont obéi à/accepté de faire ma parole, ils obéiront aussi à/accepteront aussi de faire votre parole.} 21Ils vous feront toutes ces affaires à cause de mon nom {à cause de mon affaire}, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoyé. 22Si je n'étais pas venu et si je ne leur avais pas parlé, ils n'auraient pas de péché {ils ne seraient pas coupables/ ils n'auraient aucune affaire sur eux à cause de leur péché}. Mais maintenant, ils n'ont pas d'excuse pour leur péché {ils n'ont aucune affaire par laquelle ils peuvent se défendre à cause de leur péché}. 23Celui qui me déteste déteste aussi mon Père. 24Si je n'avais pas fait parmi eux les oeuvres que personne d'autre n'avait jamais faites, ils n'auraient pas de péché {ils ne seraient pas coupables}. Mais maintenant, bien qu'ils aient vu ces oeuvres, ils ont détesté et moi et mon Père. 25Ils ont fait comme cela pour que cette affaire-ci qu'on a écrite dans leur loi s'accomplisse {se fasse}: ‹Ils m'ont détesté sans raison.›#15:25 Qu'on voie Psaumes 35:19 et 69:5.
26Moi, je vous enverrai le Défenseur {celui qui parlera en mon nom/qui vous conseillera/qui vous aidera}, l'Esprit de la vérité, qui provient de mon Père. {Celui-ci est l'Esprit Saint qui enseigne la vérité, et qui vient d'auprès de mon Père.} Quand il arrivera, c'est lui qui me rendra témoignage {c'est lui qui annoncera mon affaire aux gens}. 27Et vous aussi, vous me rendrez témoignage {vous annoncerez mon affaire aux gens}, parce que vous avez été avec moi depuis le commencement.»

Currently Selected:

Jean 15: TFM

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in