Bemba 8
8
1Sɔli ahimɛ te babomace Etyɛni.
Indeje ja boho ja buku bwa baukwɛ
Buya bwɛ, bwa batasɛsɛ indenjɛcɛ buka bwa Babukwɛ baji bya Zɛluzalɛmi. Babukwɛ bahajɛ, nde habe bayokwɛ, ya bango bahanga na ilwaka o beposi bya Zude na Samali. 2Nde bato bahongololo bakona Etyɛni na ingweyaka buce.
3Usɛ Sɔli, ango, ahakakasa ihemaka buka bwa babukwɛ, akweyakasa o belongwɛ bya babukwɛ, ibandaka behito na bandomana ilwaka ihujɛcɛ bango o menjoko. 4Ba bandenjɛsɛ, balwakasa atanda itindu ja mbɛ o masi ma bango bayekanakasa.
Filipi atanda itundu ja mbɛ o Samali
5Filipi, alwasa bya Etafɛlɛ ya Samali itandaka itundu ja kilisite. 6Lupu ja Etafɛlɛ yɛ jaya na isɔnɔkɔ iyokaka obwɛji emba ya Filipi asɔhɔkɔsɔ. Na iyokaka bemba bya bondonga bya ango atandakasa na iyɛnɛcɛ mandembo mango abekakasa. 7Bosina te, menkuku mwa ibebe bya pwakasa o manyo mambɛlu buce na yoce, na bato buce ba bekata na makɔhɔ ba yonga. 8Usɛ ya jasa na ncebo munɛnɛ o Etafɛlɛ yɛ.
9Nde moto wa jinɔ te Simɔn, akumɛsɛ o Etafɛlɛ yɛ boho-boho. Abekakasa imbɔmɔ, bato ba Samali bayɛnɛsɛ ngambala. Ahakasa ihɛlɛcɛ te ajɛ moto wa inɛnɛ. 10Bato bahajɛ, imanyaka banasiki wa na bato banɛnɛ, bayokakasa ango, na isɔhɔkɔ te: «Moto otɛ tuma ya Zambe ya babanga te: “tuma ya inɛnɛ.”» 11Bajakasa kanganga neji bosina te ahimwasa na ibeka mbemba na imbomo jeji. 12Nde usya bango babukwɛsɛ Filipi, ango atandakasa bango itundu ja mbɛ ja etomba ya Zambe na jinɔ ja Zɛzi kilisite ya bandoma na bayito bakweya o nso. 13Simɔn neji te abukwɛ ya ango akweya o nso, mumanyakasa minɛ na Filipi ayɛnɛsɛ ngambala na beyaya na mandembo ma bekubwɛsɛ.
14Usya batɔtu bajasa bya Zɛluzalɛmi ya bango bayoka te ba Samali behimɛ iyɔkɔ ja Zambe ya bango baloma pyɛli na Za. 15Usya bango bapundasa bya Samali, ya bango babɔndɔngɔkɔ na bosina bwa bango te Ekokoyi ya pu yahulace ukwa ango. 16Na bosina te Ekokoyi ya Pu yata hula ukwa ango naka, nde balubasa bango okayi o nso na jinɔ ja Ku amini Zɛzi. 17Ya Pyɛli na Za bahacɛ mabɔ ukwa bango, ya Ekokoyi ya Pu yahula ukwa ango.
18Usya Simɔn ayɛnɛsɛ te bawɛ Ekokoyi ya Pu usya batɔtu bahacɛ mabɔ, ya ango aya bango na balɔlɔ na isɔhɔkɔ te: 19«Wɛcɛ na namɛ pizo yɛ, bosina te Moto wamɛ mehacɛcɛ mabɔ Ekokoyi ya Pu yehulaka ukwa eji.» 20Nde Pyɛli asɔhɔ na neji te: «Balɔlɔ bɔbɛ behemanaka na nɔbɛ amɛnɛ, otɔkɔ te na balɔlɔ onyɛnyi homba emba ya Zambe awɛ nɛnɛ! 21Oje hamama na ngabo na ijikala yɛkɔ usatɛ, nlema mwɔbɛ hamama hongololo o boho bwa Zambe. 22Usɛ jikaka matemange mɔbɛ mibebe, bɔndɔkɔ Ku bosina te iyate nɛ abiyɛnɛcɛ ɔbɛ cɛyi na matemange mibebe maji nɔbɛ o nlema, 23mayɛne te oje na ibuku, oje nkɔma mwa mesɛmbɛ.» 24Ya Simɔn ahungwɛ na bango te: «Bihi mɛnɛ bɔndɔkɔ Ku na bosina bwamɛ bosina te bemba bya byamusɔhɔ na namɛ teka hulanga.»
25Usya bakɔbɛsɛ okate bahijɛsɛ itandaka itundu ja Ku ango, ya bango bahuwana bya Zɛluzalɛmi. Na pɛyi, balwakasa atanda itundu ja mbɛ o mamboka buce ma Samali.
Filipi na nɛni mwa Ecopi
26Ya ngɛlɛ wa Ku asɔhɔ na Filipi te: «Yemwaka, lwaka bya epɛyi ncɛ kwaka pɛyi ya manyan Zɛlizalami ngu na Ngaza. Pɛyi yɛ bajonge.» 27Filipi te ayemwa na ilwaka. Na pɛyi, ya ango atakana na Moto wa bakajɛsɛ mwaka, mwa Ecopi, nde Moto wa Ecopi wɛ ajasa inɛni mwa kɔlɔkɔsɔ bokumani bwahajɛ bwa Kadasi, nkani mwa Ecopi, amanya Zɛluzalɛmi bya ango ayengasa ibɔndɔngɔkɔ Zambe, 28Ya ango ahuwana bya mboka eji. Na ihulaka hisi ukwa kabala eji, na ilangaka na bɔnɔn makana ma Ezayi wa Ntɔci. 29Ekokoyi yasɔhɔ na Filipi te: «Hinyaka bya kabala wɛ aji.» 30Filipi te asukwa na iyokaka nda Ecopi yɛ yalanga makana ma Ezayi wa Ntɔci, na ihimwaka ango te: «Ongwa oyoka mombo emba yolanga yɛ?» 31Moto wɛ te ahungwɛ na neji te: «meyokaka na, wɛnɛ Moto teka hɛlɛ ime?» Ya ango abɔndɔ Filipi ihakamaka ukwa kabala ihulala isi okuna eji. 32Ngwɛnɛ makana ma ango langakasa:
«Ajasa nda endɔmbɔ yabalwa ibomaka,
nda mwa endɔmbu wa teka sɔhɔ oboho bwa Moto ejɛlɛcɛ ango mekujɛ mya nkaza.
Ango taka jibwa ekɔlu.
33Usya bahambwɛsɛ ango, babena ijikaka bakombo ipabaka ango obwɛji.
Esɔhɔkɔsɔ jambo ja buka bweji za?
Bosina te bejɛlɛ ango ndonga o hehe.»
34Ya Ecopyɛ ahimwa Filipi te: «Soso wa Ntɔci mwatanda bemba byɛ byahajɛ beza? Amɛnɛ kate na uwate Moto?» 35Filipi akwa iyɔkɔ, boho-boho o makana ma moto wɛ alangakasa na itandaka ango itundu ja mbɛ ja Zɛzi. 36Usya bango bahukwanakasa pehi ya ango, ya bango bapunda o isi yaji na nso. Ya Ecopi ya asɔhɔ te: «Taka nso, yahimba ɔbɛ teka luba imɛ o nso bende?» 37[Ya Filipi asɔhɔ neji te: «Ice ongwa bukwɛ na nlema mwɔbɛ mahajɛ, manyɛni luba ɔbɛ o nso.» Ya nɛni mwa Ecopi mwa sɔhɔ te: «Mabukwɛ te Zɛzi kilisite mwana Zambe.»] 38Ango te ahimba kabala. Filipi te ahula bango neji bya nso, na ilubaka ango o nso. 39Usya bango bapundasa na nso, Ekokoyi ya Ku te yajɛlɛ Filipi, Ecopi te taka mici yɛnɛ ango: ya ango ahukwana pɛyi eji, na ncebo. 40Filipi te, apunda bya Azotisi, ya ango alwa beposi bya hajɛ itandaka itundu ja mbɛ, ngu na isi ya ango apundasa bya Sezali.
Currently Selected:
Bemba 8: KOQ
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
©Seed Company in partnership with COORDINATION INTER EGLISES POUR L’ALPHABETISATION ET LA TRADUCTION EN LANGUES GABONAISES
Bemba 8
8
1Sɔli ahimɛ te babomace Etyɛni.
Indeje ja boho ja buku bwa baukwɛ
Buya bwɛ, bwa batasɛsɛ indenjɛcɛ buka bwa Babukwɛ baji bya Zɛluzalɛmi. Babukwɛ bahajɛ, nde habe bayokwɛ, ya bango bahanga na ilwaka o beposi bya Zude na Samali. 2Nde bato bahongololo bakona Etyɛni na ingweyaka buce.
3Usɛ Sɔli, ango, ahakakasa ihemaka buka bwa babukwɛ, akweyakasa o belongwɛ bya babukwɛ, ibandaka behito na bandomana ilwaka ihujɛcɛ bango o menjoko. 4Ba bandenjɛsɛ, balwakasa atanda itindu ja mbɛ o masi ma bango bayekanakasa.
Filipi atanda itundu ja mbɛ o Samali
5Filipi, alwasa bya Etafɛlɛ ya Samali itandaka itundu ja kilisite. 6Lupu ja Etafɛlɛ yɛ jaya na isɔnɔkɔ iyokaka obwɛji emba ya Filipi asɔhɔkɔsɔ. Na iyokaka bemba bya bondonga bya ango atandakasa na iyɛnɛcɛ mandembo mango abekakasa. 7Bosina te, menkuku mwa ibebe bya pwakasa o manyo mambɛlu buce na yoce, na bato buce ba bekata na makɔhɔ ba yonga. 8Usɛ ya jasa na ncebo munɛnɛ o Etafɛlɛ yɛ.
9Nde moto wa jinɔ te Simɔn, akumɛsɛ o Etafɛlɛ yɛ boho-boho. Abekakasa imbɔmɔ, bato ba Samali bayɛnɛsɛ ngambala. Ahakasa ihɛlɛcɛ te ajɛ moto wa inɛnɛ. 10Bato bahajɛ, imanyaka banasiki wa na bato banɛnɛ, bayokakasa ango, na isɔhɔkɔ te: «Moto otɛ tuma ya Zambe ya babanga te: “tuma ya inɛnɛ.”» 11Bajakasa kanganga neji bosina te ahimwasa na ibeka mbemba na imbomo jeji. 12Nde usya bango babukwɛsɛ Filipi, ango atandakasa bango itundu ja mbɛ ja etomba ya Zambe na jinɔ ja Zɛzi kilisite ya bandoma na bayito bakweya o nso. 13Simɔn neji te abukwɛ ya ango akweya o nso, mumanyakasa minɛ na Filipi ayɛnɛsɛ ngambala na beyaya na mandembo ma bekubwɛsɛ.
14Usya batɔtu bajasa bya Zɛluzalɛmi ya bango bayoka te ba Samali behimɛ iyɔkɔ ja Zambe ya bango baloma pyɛli na Za. 15Usya bango bapundasa bya Samali, ya bango babɔndɔngɔkɔ na bosina bwa bango te Ekokoyi ya pu yahulace ukwa ango. 16Na bosina te Ekokoyi ya Pu yata hula ukwa ango naka, nde balubasa bango okayi o nso na jinɔ ja Ku amini Zɛzi. 17Ya Pyɛli na Za bahacɛ mabɔ ukwa bango, ya Ekokoyi ya Pu yahula ukwa ango.
18Usya Simɔn ayɛnɛsɛ te bawɛ Ekokoyi ya Pu usya batɔtu bahacɛ mabɔ, ya ango aya bango na balɔlɔ na isɔhɔkɔ te: 19«Wɛcɛ na namɛ pizo yɛ, bosina te Moto wamɛ mehacɛcɛ mabɔ Ekokoyi ya Pu yehulaka ukwa eji.» 20Nde Pyɛli asɔhɔ na neji te: «Balɔlɔ bɔbɛ behemanaka na nɔbɛ amɛnɛ, otɔkɔ te na balɔlɔ onyɛnyi homba emba ya Zambe awɛ nɛnɛ! 21Oje hamama na ngabo na ijikala yɛkɔ usatɛ, nlema mwɔbɛ hamama hongololo o boho bwa Zambe. 22Usɛ jikaka matemange mɔbɛ mibebe, bɔndɔkɔ Ku bosina te iyate nɛ abiyɛnɛcɛ ɔbɛ cɛyi na matemange mibebe maji nɔbɛ o nlema, 23mayɛne te oje na ibuku, oje nkɔma mwa mesɛmbɛ.» 24Ya Simɔn ahungwɛ na bango te: «Bihi mɛnɛ bɔndɔkɔ Ku na bosina bwamɛ bosina te bemba bya byamusɔhɔ na namɛ teka hulanga.»
25Usya bakɔbɛsɛ okate bahijɛsɛ itandaka itundu ja Ku ango, ya bango bahuwana bya Zɛluzalɛmi. Na pɛyi, balwakasa atanda itundu ja mbɛ o mamboka buce ma Samali.
Filipi na nɛni mwa Ecopi
26Ya ngɛlɛ wa Ku asɔhɔ na Filipi te: «Yemwaka, lwaka bya epɛyi ncɛ kwaka pɛyi ya manyan Zɛlizalami ngu na Ngaza. Pɛyi yɛ bajonge.» 27Filipi te ayemwa na ilwaka. Na pɛyi, ya ango atakana na Moto wa bakajɛsɛ mwaka, mwa Ecopi, nde Moto wa Ecopi wɛ ajasa inɛni mwa kɔlɔkɔsɔ bokumani bwahajɛ bwa Kadasi, nkani mwa Ecopi, amanya Zɛluzalɛmi bya ango ayengasa ibɔndɔngɔkɔ Zambe, 28Ya ango ahuwana bya mboka eji. Na ihulaka hisi ukwa kabala eji, na ilangaka na bɔnɔn makana ma Ezayi wa Ntɔci. 29Ekokoyi yasɔhɔ na Filipi te: «Hinyaka bya kabala wɛ aji.» 30Filipi te asukwa na iyokaka nda Ecopi yɛ yalanga makana ma Ezayi wa Ntɔci, na ihimwaka ango te: «Ongwa oyoka mombo emba yolanga yɛ?» 31Moto wɛ te ahungwɛ na neji te: «meyokaka na, wɛnɛ Moto teka hɛlɛ ime?» Ya ango abɔndɔ Filipi ihakamaka ukwa kabala ihulala isi okuna eji. 32Ngwɛnɛ makana ma ango langakasa:
«Ajasa nda endɔmbɔ yabalwa ibomaka,
nda mwa endɔmbu wa teka sɔhɔ oboho bwa Moto ejɛlɛcɛ ango mekujɛ mya nkaza.
Ango taka jibwa ekɔlu.
33Usya bahambwɛsɛ ango, babena ijikaka bakombo ipabaka ango obwɛji.
Esɔhɔkɔsɔ jambo ja buka bweji za?
Bosina te bejɛlɛ ango ndonga o hehe.»
34Ya Ecopyɛ ahimwa Filipi te: «Soso wa Ntɔci mwatanda bemba byɛ byahajɛ beza? Amɛnɛ kate na uwate Moto?» 35Filipi akwa iyɔkɔ, boho-boho o makana ma moto wɛ alangakasa na itandaka ango itundu ja mbɛ ja Zɛzi. 36Usya bango bahukwanakasa pehi ya ango, ya bango bapunda o isi yaji na nso. Ya Ecopi ya asɔhɔ te: «Taka nso, yahimba ɔbɛ teka luba imɛ o nso bende?» 37[Ya Filipi asɔhɔ neji te: «Ice ongwa bukwɛ na nlema mwɔbɛ mahajɛ, manyɛni luba ɔbɛ o nso.» Ya nɛni mwa Ecopi mwa sɔhɔ te: «Mabukwɛ te Zɛzi kilisite mwana Zambe.»] 38Ango te ahimba kabala. Filipi te ahula bango neji bya nso, na ilubaka ango o nso. 39Usya bango bapundasa na nso, Ekokoyi ya Ku te yajɛlɛ Filipi, Ecopi te taka mici yɛnɛ ango: ya ango ahukwana pɛyi eji, na ncebo. 40Filipi te, apunda bya Azotisi, ya ango alwa beposi bya hajɛ itandaka itundu ja mbɛ, ngu na isi ya ango apundasa bya Sezali.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
©Seed Company in partnership with COORDINATION INTER EGLISES POUR L’ALPHABETISATION ET LA TRADUCTION EN LANGUES GABONAISES