Genesis 29
29
Ne Jacob Waʼthiatátken Ne Rachel
1Eʼthó꞉ne né Jacob waʼthatháhahkwe, iahá꞉rawe tsi thonnonhóntsaien nonkwehshón꞉ʼa ne tsitʼkarahkwínekenʼs nón꞉we. 2Tsi iahatkáhtho, wahatkáhtho iohnáwerote kahentà꞉ke tánon áhsen niiotitióhkwake teiotinaʼkarontón꞉ʼa thóh ákta kontí꞉teron; tánon thóh nón꞉we nikonwatihnekanón꞉tenhskwe ne shakotiʼnikón꞉rare ne teiotinaʼkarontón꞉ʼa. Kaneniowá꞉nen kanontékhon tsi iohnáwerote, 3ne nó꞉nen iotitiohkwakwé꞉kon ne teiotinaʼkarontón꞉a thóh nón꞉we nenkonteró꞉roke, ne shakotiʼnikón꞉rare enhatineniakahrhatéhiaʼniate tsi enhatihrá꞉ko tsi iohnáwerote, tánon enhshakotihné꞉kanonte ne teiotinaʼkarontón꞉ʼa, tánon eʼthó꞉ne enhshatineniá꞉ren.
4Jacob wahshakoriʼwanón꞉tonhse, “Tewataté꞉kenʼs, kaʼnón꞉we nitisewé꞉non?”
Wahonní꞉ron, “Haran nón꞉we nitionkwé꞉non.”
5Wahariʼwanón꞉ton, “Tshisewaienté꞉ri kenh ne Laban, ne ne Nahor roteré꞉ʼa?”
Wahonní꞉ron, “Shakwaienté꞉ri.”
6Wahshakoriʼwanón꞉tonhse, “Rotaʼkarí꞉te kenh?”
“Hen,” waʼthatirihwaʼserá꞉ko. “Tánon kén꞉ʼen í꞉ienʼs ne shakoièn꞉ʼa Rachel, tánon teiotinaʼkarontón꞉ʼa skátne tahón꞉ne.”
7Jacob wahén꞉ron, “Tsík sénhaʼk shé꞉kon teiaonhniserahswátheh; arékho tshieióhe nakonwatiiaʼtaró꞉roke ne kontitshe꞉nenʼs. Ietshihné꞉kanont ne teiotinaʼkaronton꞉ʼa, tánon wá꞉s, kahentà꞉ke niasheiaʼténhaf takontská꞉hon.”
8Ók wahonní꞉ron, “Iáh thaiakwakwé꞉ni neh naiakwá꞉iere tsik kontikwé꞉kon ne teiotinaʼkarontón꞉ʼahs skátne tsi iakhiiaʼtaró꞉ron, tánon kaneniahrákwen tsi iohnáwerote; eʼthó꞉ne kíʼ eniakhihné꞉kanonte ne teiotinaʼkarontón꞉ʼa.”
9Shé꞉konʼk ne ráonha shaʼtehotíhthare, ne Rachel waʼakoià꞉thiwe ne roʼníha raotshenenʼó꞉konʼs teiotinaʼkarontón꞉aʼhs; áonha iakoʼnikonhrarátieʼskwe. 10Nó꞉nen né Jacob Sahshakó꞉ken ne Rachel, ne shakoién꞉ʼa ne roʼnisténha iatenoʼsénha Laban, tánon né raotshenenʼó꞉konʼs ne teiotinaʼkarontón꞉aʼhs ne roʼnisténha iatenoʼsénha Laban, né Jacob tsi tiohnáwerote niahá꞉re, wahaneniakahrhaténiaʼte tsi wahaneniahrá꞉ko tsi iohnáwerote, tánon wahshakohné꞉kanonte ne teiotinaʼkarontón꞉ʼa. 11Eʼthó꞉ne ne Jacob waʼtehshakonoronhkwánion ne Rachel, tánon waʼthahsènthoh kwáh í꞉ken tsi rowén꞉te. 12Tánon wahshakohró꞉ri ne Rachel ne ráonha ne ne ronwaʼníha iatátenonhkwe, tánon né ráonha ne ne Rebekah ronwaièn꞉ʼa í꞉ken; tánon iaʼtonsaionráhtate wahonwahró꞉ri ne ronwaʼníha. 13Nó꞉nen né Laban shaharihwá꞉ronke tsi nonkwá ne iatenoʼsénha tsi ne raowahtén꞉ʼa ne Jacob, iaʼtharáhtate niatahóterahte; tánon tahohnià꞉sa tánon waʼthonoronhkwanion꞉ton, tánon raonónhskon niahoiaʼténhawe. Né Jacob orihwakwé꞉kon wahorihó꞉kthahse ne Laban tsi nahoiaʼtawènhseron, 14tánon ne Laban wahawènhahse, “Orihwiioʼón꞉we tsi kwáh né seteninekwènhsa í꞉ken!” Tánon enhniʼtakwé꞉kon skátne niʼterón꞉tahkwe.
Ne Jacob Laban Shakoioʼokón꞉ʼahs Wahotiniákhon
15Eʼthó꞉ne ne Laban wahawènhahse ne Jacob, “Tiorí꞉wa ne tsi tiatátenonhkwe, ne katíʼ kenh akarihón꞉ni sewatierenhkó꞉wa tsi ahstióʼtenhse? Takhró꞉ri, to ónhte naesatkáriaʼkse?” 16Nón꞉wa ne Laban tékeni tehoiaʼtaseʼthserá꞉ien; ne tkakowá꞉nen Leah konwá꞉iats, tánon ne kenʼnieiaká꞉ʼa Rachel neʼ iontátiaʼts. 17Leah kwáh í꞉ken tsi teiekahrí꞉ioʼs, ók ne Rachel kwáh neʼ í꞉ken tsi ieiá꞉tase ó꞉ni iontkahthohtsherí꞉io.
18Ók Jacob wahshakonó꞉ronhkwe ne Rachel, sók kíʼ wahén꞉ron, “Kwáh tsá꞉ta niiohserá꞉ke enkonióʼtenhse, ne kenʼ naʼtaiá꞉wenʼne ne nitiakoión꞉ha sheièn꞉ʼa Rachel.”
19Né Laban wahén꞉ron, “Sénha ne ioiánere í꞉se akoniatewentéhtaʼse nakáonha tsi ní꞉ioht nónhkaʼk akó꞉ren rón꞉kwe; skátne teniʼterón꞉tak.” 20Káti ne Jacob tsá꞉ta niiohserá꞉ke wahoióʼten oh naiá꞉wenʼne ne ahotíniake ne Rachel, tánon ne raorihwá꞉ke tho niiohtón꞉ne tsi sí꞉ken ní꞉ioht ne tohkáraʼk khók nón꞉ta akénhake, tiorí꞉wa tsi nihshakonorónhkwahkwe ne Rachel.
21Etho꞉ne ne Jacob wahawènhahse ne Laban, “Takeríhon ó꞉nen naionkeníniake né sheièn꞉ʼa ó꞉nen waʼtioʼtenhseraié꞉rite.” 22Sók kiʼ ne Laban wahatenʼnió꞉ten tánon onkweʼtakwé꞉kon wahshakohón꞉karon. 23Ók siioʼkarahsnéha iahshakoiaʼténhawe ne shakoièn꞉ʼa Leah, tsi ítreʼs ne Jacob, tánon skátne wahiá꞉rate ne Jacob tánon ne Leah. 24(Né Laban ne raohnhatsheraʼkénhen ión꞉kwe Zilpah, shakoièn꞉ʼa Leah wahshakaonkwé꞉ton ne náonha aiakoióʼtenhse.) 25Né saʼóhrhenʼne, tsi Leah seʼ; tánon ne Jacob wahawènhahse ne Laban, “Nahó꞉ten kí꞉ken tsi nahstié꞉raʼse? Iáh kenh tsi konioʼténhse Rachel teiorihwá꞉ke? Oh katíʼ nontié꞉ren tsi wahskeʼnikonhrhá꞉ten?”
26Ne Laban wahén꞉ron, “Iáh eʼthó teionkwarihó꞉ten nonkwanakerahserá꞉kon—naiontateniákten ne ken nitiakoión꞉a nohén꞉ton ne tiekowá꞉nen. 27Satehrhá꞉rat tsi niió꞉re nón꞉wa iahiaʼkserá꞉te enwatóhetste tsi niwatén꞉niote, tánon eʼthó꞉ne etkón꞉ion ne Rachel, tóka shé꞉kon ó꞉ia tsá꞉ta niiohserá꞉ke ensehstióʼtenhse.”
28Né Jacob tho nahá꞉iere, tánon iahahiaʼkseró꞉kten; eʼthó꞉ne ne Laban wahotká꞉wen ne shakoièn꞉ʼa Rachel né ró꞉ne aión꞉ton. 29(Laban wahshakaonkwé꞉ton ne shakoièn꞉ʼa Rachel ne ión꞉kwe raohnhá꞉tshera Bilhah naiakoióʼtenhse.) 30Ne Jacob skátne nón꞉wa wahiá꞉rate ne Rachel, tánon sénha ne wahshakonó꞉ronhkwe tsi ní꞉ioht ne Leah. Eʼthó꞉ne shé꞉kon ó꞉ia ne tsá꞉ta niiohserá꞉ke sahoióʼtenhse ne Laban.
31Nó꞉nen ne Roiá꞉ner sahatkáhtho ne Leah sénha ká꞉ron tsi (nikonwanorónhkhwa) tsi ní꞉ioht ne Rachel, kwáh waharihwakwatákwaʼse naiowiraién꞉taʼne, ók ne Rachel kwáh nenʼneʼ iáh thaiowiraién꞉taʼne. 32Leah iowiraientá꞉sere tánon roskenʼrakéhte ne wahonákeratste, tánon Reuben wahoná꞉tonhkwe, “Aseʼkénh,” wakén꞉ron, “Tiorí꞉wa ne Roiá꞉ner rotkáhton nakeʼnikonhranonhwáktshera; orihwiioʼón꞉we tsi ó꞉nen ne teiakení꞉teron enhakenó꞉ronhkwe.”#29.32 Ne Hebrew né Reuben ne nenʼne kén꞉tons “Iakotkáhton.” 33Sók á꞉reʼ tsowiraientá꞉sere tánon shé꞉kon ó꞉ia roskénʼrakéhte saiowiraièn꞉taʼne, tánon wakén꞉ron, “Tiorí꞉wa ne Roiá꞉ner tsi wahothón꞉teʼne tsi niiónkswenh, katíʼ tahá꞉kon ó꞉ni kí꞉ken raksá꞉ʼa”; tánon Simeon wahoná꞉tonhkwe.#29.33 Ne Hebrew né Simeon ne nenʼne kén꞉tons “Teká꞉neren.” 34Sók kíʼ á꞉reʼ shé꞉kon tsowiraientá꞉sere tánon roskenʼrakéhte sahonákeratste, tánon wakén꞉ron, “Kenh ó꞉nen ne teiakení꞉teron teniakenikhén꞉take, tiorí꞉wa tsi áhsen nihá꞉ti rotiskenʼrakéhte waʼkhenákeratste ne raorihwá꞉ke”; ká꞉ti Levi wahoná꞉tonhkwe.#29.34 Ne Hebrew né Levi ne nenʼne kén꞉tons “Teié꞉neren.” 35Sók kíʼ á꞉reʼ shé꞉kon tsowiraientá꞉sere tánon roskenʼrakéhte sahonákeratste, tánon waʼkén꞉ron, “Nón꞉wa Roiá꞉ner tenhinonhwerá꞉ton”; sók kiʼ Judah wahoná꞉tonhkwe. Eʼthó꞉ne katíʼ iáh ó꞉nen ó꞉ia tetsowiraientá꞉ʼon.#29.35 Ne Hebrew né Judah ne nenʼne kén꞉tons “Tahonwanonhwerá꞉ton ne Rawewnní꞉io.”
S'ha seleccionat:
Genesis 29: MHK
Subratllat
Comparteix
Copia
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapistaging.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fca.png&w=128&q=75)
Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió
Matthew, Mark, Luke, and John were translated by Sosé Onasakenrat and published by the Montreal auxiliary of the British and Foreign Bible Society in 1880. The text of these books is in the public domain.
The text of the following books is copyright © Kanien’kehá:ka Aotióhkwa Tehatiwennaténie’s Kahiatonhseratokénhti (Mohawk Bible Translation Team): 2 Corinthians (2001), Jonah (2002), Ruth (2005), Daniel (2005), Esther (2006), and Proverbs (2007).
All other text is copyright © Harvey Satewas Gabriel, 2023.