Ozeáš 4:15-19
Ozeáš 4:15-19 Bible 21 (B21)
Jestliže, Izraeli, smilníš ty, ať aspoň Juda nehřeší! Proto nechoďte do Gilgalu, neputujte do Bet-avenu, zdržte se přísahy: „Jakože žije Hospodin!“ Izrael se umíněně vzpírá jako umíněná kráva. Jak ho má Hospodin teď nechat pást svobodně jako beránka? Efraim se spřáhl s modlami – nech ho být! Když už je pití vypito, vrhnou se na smilstvo; ti, kdo jsou lidu záštitou, chovají v lásce zkaženost. Vítr je svými křídly zachvátí, budou se stydět za své oběti!
Ozeáš 4:15-19 Bible Kralická 1613 (BKR)
Jestliže smilníš ty Izraeli, nechažť nehřeší Juda. Protož nechoďtež do Galgala, aniž vstupujte do Betaven, aniž přisahejte: Živť jest Hospodin. Nebo jako jalovice tvrdošijná tvrdošijný jest Izrael, jižť je pásti bude Hospodin jako beránka na prostranně. Efraim stovaryšil se s modlami, nechej ho. Zpurné je činí nápoj jejich, velice smilní, milují: Dejte. Ochráncové jeho jsou ohyzda. Zachvátí je vítr křídly svými, i budou zahanbeni pro své oběti.
Ozeáš 4:15-19 Český studijní překlad (CSP)
Jestliže smilníš ty, Izraeli, ať se neproviní Juda! Nechoďte do Gilgálu! Nevstupujte do Bétávenu! Nepřísahejte: Jakože živ je Hospodin! Vždyť Izrael je umíněný jako umíněná kráva. Hospodin je nyní bude pást jako beránka na širých pastvinách. Efrajim se spolčil s modlářskými zpodobeninami, nech ho být. Když skončili s pitím, propadli smilstvu. Milovali víc hanbu nežli svoji čest. Vítr je uchvátí svými křídly, bude se stydět za své oběti.