Jan 3
3
Jézi ké Nikodenm
1Li té gen roun wonm annan farizyen-yan roun dòkò jwif yé té ka rélé l Nikodenm.
2I vini wè Jézi gro lannwit, é i di l: “Mèt, nou savé ki a Bondjé ki voyé to pou anprann nou tout bagaj; piski pésonn pa pouvé bay sign Bondjé to ka fè, si Bondjé pa ké li.”
3Jézi réponn li: “Enren, sa mo ka di to-a, a lavérité, si roun wonm pa viré fèt, li pa ké wè rwayonm Bondjé.”
4Nikodenm rété, i di l: “Kouman roun wonm ki ja vyé pouvé viré fèt? Kant menm, i pa pouvé ritounen annan vant so manman pou li fèt roun dézienm fwè!”
5Jézi réponn li: “Enren, sa mo ka di to-a, a lavérité, si roun wonm pa fèt annan dilo ké annan Lèspri, li pa pouvé rantré annan rwayonm Bondjé.
6Tousa ki fèt ké manman ké papa a timoun lachè, tousa ki fèt ké Lèspri Bondjé a timoun lèspri.
7Pa rété èstébékwé, si mo di a pou zòt viré fèt.
8Van ka vanté koté i lé, to ka tandé l souflé, mé to pa savé koté i soti ni koté i ka alé. A sa ki ka rivé tout wonm ki fèt annan Lèspri.”
9Nikodenm di l: “Kouman sa pouvé fèt?”
10Jézi réponn li: “To sa dòkò Izrayèl-a, to pa konèt sa bagaj-a!”
11Enren, sa mo ka di to-a, a lavérité, nou ka di sa nou konèt, nou ka palé di sa nou wè; mé zòt pa ka asèpté sa nou di.
12Si zòt pa ka krè lò mo ka palé di bagaj latè, kouman zòt ké krè lò mo ké palé di bagaj syèl-a?
13Pésonn pa jen monté laro syèl-a, sòf Pitit wonm-an ki désann di syèl-a.
14Menm fason Moyiz lévé sèrpan bronz-an ansou roun poto annan dézèr-a; menm fason-an, fo Pitit wonm-an lévé osi,
15pou tousa ki krè an li gen lavi pou tout tan.
16Piski Bondjé té tèlman kontan moun latè, li bay so sèl Pitit, pou tousa ki krè an li pa mouri, mé gen lavi pou tout tan.
17Bondjé pa voyé so Pitit ansou latè pou kondannen moun latè, mé pou li sové tout moun.
18Moun ka krè an li pa kondannen, mé moun ki pa ka krè ja kondannen, piski yé pa krè annan sèl Pitit Bondjé ganyen-an.
19Atò, mé kouman kondannasyon-an rivé: limyèr-a vini ansou latè, mé moun latè préféré soukou-a, piski yé té ka fè sa ki mal.
20Moun ka fè mal ka rayi limyèr-a, yé pa ka proché l, yé pè li montré gran jou sa yé ka fè;
21Mé moun ki kontan lavérité, ka vini annan limyèr-a, pou moun wè sa yé ka fè ké Bondjé.”
Jézi ké Jan Batist
22Aprè, Jézi alé péyi Jidé ké so disip; i rété la ké yé, é i té ka batizé moun.
23Jan osi té ka batizé moun, roun koté yé té ka rélé Enon bòdi Salim; la, i té gen grodlo. Moun té ka vini la pou yé batizé.
24An sa tan-a, Jan pa té kò lajòl.
25Dézoutrwa disip Jan-an lévé roun diskisyon ké roun jwif ansou zafè pirifikasyon-an.
26Yé alé wè Jan, yé di li; “Mèt, ès to ka sonjé wonm-an to té palé nou-a, ki té ké to ròt bò larivyè Jourden-a; men i ka batizé moun, é tout moun ka alé wè l.”
27Jan réponn: “Pésonn pa pouvé pran anyen si Bondjé ki annan syèl-a pa bay li l.
28Zòt menm témwen di sa mo di; “Mo pa sa Kris-a, mé Bondjé voyé mo douvan li.”
29Pou roun wonm ka maryé, so dé grenn wéy a so fanm; mé bon zanmi wonm ka maryé-a, i la, i ka kouté l, é li kontan toubònman tandé so vwè. A konsa mo menn osi kontan toubònman.
30A pou Li divini pli gran, é mo menm a pou mo divini pli piti.
Sala ki soti laro syèl-a
31Sala ki soti laro syèl-a pli gran ki tout moun; Sala ki soti di latè, a moun latè, é li ka palé di bagaj latè. Sala ki soti di syèl-a pli gran ki tout moun.
32Li ka di sa li wè ké so wéy, li ka di sa li tandé ké so zòrè, é pésonn pa ka krè sa li ka di.
33Moun ki ka krè so témwanyaj, ka montré ki Bondjé ka di lavérité;
34Sala Bondjé voyé-a ka di palò Bondjé, paské Bondjé bay li tout so Lèspri.
35Papa Bondjé kontan so Pitit, é li bay li tout pouvwè ansou tout bagaj.
36Moun ki ka krè an so Pitit gen lavi pou toujou; moun ki pa ka krè an so Pitit pa ké gen sa lavi-a, mé Bondjé ka toujou rété faché ké yé.”
Dewis Presennol:
Jan 3: GCR07
Uwcholeuo
Rhanna
Copi
Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
Guyana French Creole Gospel of John © Suriname Bible Society, 2007.
Jan 3
3
Jézi ké Nikodenm
1Li té gen roun wonm annan farizyen-yan roun dòkò jwif yé té ka rélé l Nikodenm.
2I vini wè Jézi gro lannwit, é i di l: “Mèt, nou savé ki a Bondjé ki voyé to pou anprann nou tout bagaj; piski pésonn pa pouvé bay sign Bondjé to ka fè, si Bondjé pa ké li.”
3Jézi réponn li: “Enren, sa mo ka di to-a, a lavérité, si roun wonm pa viré fèt, li pa ké wè rwayonm Bondjé.”
4Nikodenm rété, i di l: “Kouman roun wonm ki ja vyé pouvé viré fèt? Kant menm, i pa pouvé ritounen annan vant so manman pou li fèt roun dézienm fwè!”
5Jézi réponn li: “Enren, sa mo ka di to-a, a lavérité, si roun wonm pa fèt annan dilo ké annan Lèspri, li pa pouvé rantré annan rwayonm Bondjé.
6Tousa ki fèt ké manman ké papa a timoun lachè, tousa ki fèt ké Lèspri Bondjé a timoun lèspri.
7Pa rété èstébékwé, si mo di a pou zòt viré fèt.
8Van ka vanté koté i lé, to ka tandé l souflé, mé to pa savé koté i soti ni koté i ka alé. A sa ki ka rivé tout wonm ki fèt annan Lèspri.”
9Nikodenm di l: “Kouman sa pouvé fèt?”
10Jézi réponn li: “To sa dòkò Izrayèl-a, to pa konèt sa bagaj-a!”
11Enren, sa mo ka di to-a, a lavérité, nou ka di sa nou konèt, nou ka palé di sa nou wè; mé zòt pa ka asèpté sa nou di.
12Si zòt pa ka krè lò mo ka palé di bagaj latè, kouman zòt ké krè lò mo ké palé di bagaj syèl-a?
13Pésonn pa jen monté laro syèl-a, sòf Pitit wonm-an ki désann di syèl-a.
14Menm fason Moyiz lévé sèrpan bronz-an ansou roun poto annan dézèr-a; menm fason-an, fo Pitit wonm-an lévé osi,
15pou tousa ki krè an li gen lavi pou tout tan.
16Piski Bondjé té tèlman kontan moun latè, li bay so sèl Pitit, pou tousa ki krè an li pa mouri, mé gen lavi pou tout tan.
17Bondjé pa voyé so Pitit ansou latè pou kondannen moun latè, mé pou li sové tout moun.
18Moun ka krè an li pa kondannen, mé moun ki pa ka krè ja kondannen, piski yé pa krè annan sèl Pitit Bondjé ganyen-an.
19Atò, mé kouman kondannasyon-an rivé: limyèr-a vini ansou latè, mé moun latè préféré soukou-a, piski yé té ka fè sa ki mal.
20Moun ka fè mal ka rayi limyèr-a, yé pa ka proché l, yé pè li montré gran jou sa yé ka fè;
21Mé moun ki kontan lavérité, ka vini annan limyèr-a, pou moun wè sa yé ka fè ké Bondjé.”
Jézi ké Jan Batist
22Aprè, Jézi alé péyi Jidé ké so disip; i rété la ké yé, é i té ka batizé moun.
23Jan osi té ka batizé moun, roun koté yé té ka rélé Enon bòdi Salim; la, i té gen grodlo. Moun té ka vini la pou yé batizé.
24An sa tan-a, Jan pa té kò lajòl.
25Dézoutrwa disip Jan-an lévé roun diskisyon ké roun jwif ansou zafè pirifikasyon-an.
26Yé alé wè Jan, yé di li; “Mèt, ès to ka sonjé wonm-an to té palé nou-a, ki té ké to ròt bò larivyè Jourden-a; men i ka batizé moun, é tout moun ka alé wè l.”
27Jan réponn: “Pésonn pa pouvé pran anyen si Bondjé ki annan syèl-a pa bay li l.
28Zòt menm témwen di sa mo di; “Mo pa sa Kris-a, mé Bondjé voyé mo douvan li.”
29Pou roun wonm ka maryé, so dé grenn wéy a so fanm; mé bon zanmi wonm ka maryé-a, i la, i ka kouté l, é li kontan toubònman tandé so vwè. A konsa mo menn osi kontan toubònman.
30A pou Li divini pli gran, é mo menm a pou mo divini pli piti.
Sala ki soti laro syèl-a
31Sala ki soti laro syèl-a pli gran ki tout moun; Sala ki soti di latè, a moun latè, é li ka palé di bagaj latè. Sala ki soti di syèl-a pli gran ki tout moun.
32Li ka di sa li wè ké so wéy, li ka di sa li tandé ké so zòrè, é pésonn pa ka krè sa li ka di.
33Moun ki ka krè so témwanyaj, ka montré ki Bondjé ka di lavérité;
34Sala Bondjé voyé-a ka di palò Bondjé, paské Bondjé bay li tout so Lèspri.
35Papa Bondjé kontan so Pitit, é li bay li tout pouvwè ansou tout bagaj.
36Moun ki ka krè an so Pitit gen lavi pou toujou; moun ki pa ka krè an so Pitit pa ké gen sa lavi-a, mé Bondjé ka toujou rété faché ké yé.”
Dewis Presennol:
:
Uwcholeuo
Rhanna
Copi
Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
Guyana French Creole Gospel of John © Suriname Bible Society, 2007.