Exodus 5:8-9
Exodus 5:8-9 beibl.net 2015, 2024 (BNET)
Ond bydd dal ddisgwyl iddyn nhw wneud yr un nifer o frics ag o’r blaen. Peidiwch gadael iddyn nhw wneud llai. Mae’n amlwg eu bod nhw’n slacio, a dyna pam maen nhw’n dweud, ‘Gad i ni fynd i aberthu i’n Duw.’ Gwnewch iddyn nhw weithio’n galetach. Fydd ganddyn nhw ddim amser i wrando ar gelwyddau’r dynion yna wedyn!”
Exodus 5:8-9 Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004 (BCND)
Ond gofalwch eu bod yn cynhyrchu'r un nifer o briddfeini â chynt, a pheidiwch â lleihau'r nifer iddynt. Y maent yn ddiog, a dyna pam y maent yn gweiddi am gael mynd i aberthu i'w Duw. Gwnewch y gwaith yn drymach i'r bobl er mwyn iddynt ddal ati i weithio, a pheidiwch â gwrando ar eu celwydd.”
Exodus 5:8-9 Beibl William Morgan - Argraffiad 1955 (BWM)
A rhifedi’r priddfeini y rhai yr oeddynt hwy yn ei wneuthur o’r blaen a roddwch arnynt; na leihewch o hynny: canys segur ydynt; am hynny y maent yn gweiddi, gan ddywedyd, Gad i ni fyned ac aberthu i’n DUW. Trymhaer y gwaith ar y gwŷr, a gweithiant ynddo; fel nad edrychant am eiriau ofer.