Jaratılıs 21
21
Ísaqtıń tuwılıwı
1Jaratqan Iye Ózi aytqanınday Saraǵa názerin túsirip, Óz wádesin orınladı. 2Sara hámiledar boldı hám ol Ibrayımǵa qartayǵan shaǵında, Quday belgilegen waqıtta ul tuwıp berdi. 3Ibrayım tuwılǵan balasına, yaǵnıy Sara tuwıp bergen ulına Ísaq#21:3 Ísaq – «kúledi» degendi bildiredi. dep at qoydı. 4Qudaydıń ózine buyırǵanınday, Ibrayım ulı Ísaqtı segiz kúnliginde súnnet ettirdi. 5Ísaq tuwılǵanda, Ibrayım júz jasta edi.
6Sara bılay dedi: «Quday maǵan kúlki sıyladı. Bunı esitkenlerdiń hámmesi meniń menen birge kúledi». 7Jáne de: «Kim Ibrayımǵa: „Sara bala emizedi“, – dep ayta alǵan bolar edi? Óytkeni Ibrayım qartayǵanda, men oǵan ul tuwıp berdim-ǵo», – dedi.
Ajar menen Ismayıldıń quwılıwı
8Ísaq úlkeyip, emshekten shıǵarılǵan kúni Ibrayım úlken zıyapat berdi. 9Biraq Sara mısırlı Ajardıń Ibrayımǵa tuwıp bergen ulı Ismayıldıń Ísaqtı mazaq etip atırǵanın kórgende, 10Ibrayımǵa: «Bul shorını balası menen birge quwıp jiber. Sebebi shorınıń ulı meniń ulım Ísaq penen birge miyrasxor bolmasın», – dedi.
11Bul gáp Ibrayımǵa awır tiydi. Óytkeni Ismayıl da onıń ulı edi. 12Biraq Quday Ibrayımǵa bılay dedi:
– Sen balanı hám shorıńdı qayǵırma! Sara ne aytsa, sonı isle, sebebi seniń urpaǵıń Ísaq arqalı dawam etedi. 13Biraq shorıńnıń ulınan da Men bir xalıq shıǵaraman, óytkeni ol da seniń urpaǵıń.
14Erteńine tań azanda, Ibrayım nan hám bir mes suw aldı da, olardı Ajardıń iynine saldı hám onı balası menen qosıp shıǵarıp jiberdi. Ajar ketip baratırıp, Beer-Sheba shólinde adasıp qaldı.
15Mestegi suw tawısılǵanda, Ajar balasın bir putanıń astında qaldırdı da: 16«Balamnıń qalay óletuǵının kórmeyin», – dep arıraq ketti hám bir oq jetirim jerge barıp otırıp, dad salıp jılay basladı.
17Quday balanıń jılaǵanın esitti hám Onıń bir perishtesi Ajarǵa aspannan dawıslap: «Ajar, saǵan ne boldı? Qorqpa, Quday balańnıń jatırǵan jerinen onıń jılaǵanın esitti. 18Bar da, balanı turǵızıp, onı qolınan jetele. Men onnan ullı xalıq jarataman», – dedi.
19Sońınan Quday Ajardıń kózin ashtı hám ol bir qudıqtı kórdi. Ol barıp, mesin suwǵa toltırdı da, balasına suw ishkizdi.
20Solay etip, Quday bala menen birge boldı. Ol ósip, shólde jasadı hám mergen boldı. 21Ismayıl Paran shólinde jasap atırǵan waqtında, anası oǵan Mısırdan bir qızdı hayallıqqa alıp berdi.
Ibrayım menen Abimelextiń kelisim dúziwi
22Sol waqıtları Abimelex hám onıń sárkárdası Pixol Ibrayımǵa bılay dedi:
– Hár bir isińde Quday seniń menen birge. 23Sonlıqtan sen meni, perzentlerimdi hám urpaqlarımdı da aldamayman dep, Quday haqı ant ish. Men saǵan qanday jaqsılıq etken bolsam, sen de maǵan hám óziń kelgindi bolıp jasap atırǵan elge sonday jaqsılıq et.
24Ibrayım:
– Men ant ishemen, – dedi.
25Sońınan Ibrayım Abimelexke adamlarınıń bir qudıqtı tartıp alǵanı haqqında aytıp, shaǵım etti. 26Al Abimelex oǵan:
– Men bunı kimniń islegenin bilmeymen. Sen maǵan hesh nárse aytpaǵan ediń. Men bul haqqında házir esitip turman, – dedi.
27Keyin Ibrayım Abimelexke qoy hám sıyırlar sawǵa etti hám ekewi kelisim dúzdi. 28Ibrayım súriwden jeti urǵashı qozını ayırıp qoydı. 29Abimelex onnan:
– Bul jeti urǵashı qozını ayırıp qoyıwıńnıń mánisi ne? – dep soradı.
30Ibrayım oǵan:
– Bul qudıqtı meniń qazdırǵanımnıń dálili sıpatında, mına jeti urǵashı qozını meniń qolımnan qabıl et, – dedi.
31Solay etip, sol jer Beer-Sheba#21:31 Beer-Sheba – «ant qudıǵı» yamasa «jetiniń qudıǵı» degendi bildiredi. dep ataldı, óytkeni olar ekewi sol jerde ant ishisken edi. 32Beer-Shebada kelisim dúzgennen soń, Abimelex hám onıń sárkárdası Pixol filistlerdiń jerine qaytıp ketti.
33Ibrayım Beer-Shebada bir tamarisk#21:33 Tamarisk – jıńǵılǵa uqsaǵan, biraq onnan biyik hám sulıw terek. aǵashın tikti hám sol jerde Jaratqan Iyeniń, máńgilik Qudaydıń atın aytıp shaqırdı. 34Ibrayım filistlerdiń jerinde kelgindi bolıp kóp waqıt jasadı.
Zur Zeit ausgewählt:
Jaratılıs 21: QrqMK22
Markierung
Teilen
Kopieren
Möchtest du deine gespeicherten Markierungen auf allen deinen Geräten sehen? Erstelle ein kostenloses Konto oder melde dich an.
© Институт перевода Библии, 2022
Jaratılıs 21
21
Ísaqtıń tuwılıwı
1Jaratqan Iye Ózi aytqanınday Saraǵa názerin túsirip, Óz wádesin orınladı. 2Sara hámiledar boldı hám ol Ibrayımǵa qartayǵan shaǵında, Quday belgilegen waqıtta ul tuwıp berdi. 3Ibrayım tuwılǵan balasına, yaǵnıy Sara tuwıp bergen ulına Ísaq#21:3 Ísaq – «kúledi» degendi bildiredi. dep at qoydı. 4Qudaydıń ózine buyırǵanınday, Ibrayım ulı Ísaqtı segiz kúnliginde súnnet ettirdi. 5Ísaq tuwılǵanda, Ibrayım júz jasta edi.
6Sara bılay dedi: «Quday maǵan kúlki sıyladı. Bunı esitkenlerdiń hámmesi meniń menen birge kúledi». 7Jáne de: «Kim Ibrayımǵa: „Sara bala emizedi“, – dep ayta alǵan bolar edi? Óytkeni Ibrayım qartayǵanda, men oǵan ul tuwıp berdim-ǵo», – dedi.
Ajar menen Ismayıldıń quwılıwı
8Ísaq úlkeyip, emshekten shıǵarılǵan kúni Ibrayım úlken zıyapat berdi. 9Biraq Sara mısırlı Ajardıń Ibrayımǵa tuwıp bergen ulı Ismayıldıń Ísaqtı mazaq etip atırǵanın kórgende, 10Ibrayımǵa: «Bul shorını balası menen birge quwıp jiber. Sebebi shorınıń ulı meniń ulım Ísaq penen birge miyrasxor bolmasın», – dedi.
11Bul gáp Ibrayımǵa awır tiydi. Óytkeni Ismayıl da onıń ulı edi. 12Biraq Quday Ibrayımǵa bılay dedi:
– Sen balanı hám shorıńdı qayǵırma! Sara ne aytsa, sonı isle, sebebi seniń urpaǵıń Ísaq arqalı dawam etedi. 13Biraq shorıńnıń ulınan da Men bir xalıq shıǵaraman, óytkeni ol da seniń urpaǵıń.
14Erteńine tań azanda, Ibrayım nan hám bir mes suw aldı da, olardı Ajardıń iynine saldı hám onı balası menen qosıp shıǵarıp jiberdi. Ajar ketip baratırıp, Beer-Sheba shólinde adasıp qaldı.
15Mestegi suw tawısılǵanda, Ajar balasın bir putanıń astında qaldırdı da: 16«Balamnıń qalay óletuǵının kórmeyin», – dep arıraq ketti hám bir oq jetirim jerge barıp otırıp, dad salıp jılay basladı.
17Quday balanıń jılaǵanın esitti hám Onıń bir perishtesi Ajarǵa aspannan dawıslap: «Ajar, saǵan ne boldı? Qorqpa, Quday balańnıń jatırǵan jerinen onıń jılaǵanın esitti. 18Bar da, balanı turǵızıp, onı qolınan jetele. Men onnan ullı xalıq jarataman», – dedi.
19Sońınan Quday Ajardıń kózin ashtı hám ol bir qudıqtı kórdi. Ol barıp, mesin suwǵa toltırdı da, balasına suw ishkizdi.
20Solay etip, Quday bala menen birge boldı. Ol ósip, shólde jasadı hám mergen boldı. 21Ismayıl Paran shólinde jasap atırǵan waqtında, anası oǵan Mısırdan bir qızdı hayallıqqa alıp berdi.
Ibrayım menen Abimelextiń kelisim dúziwi
22Sol waqıtları Abimelex hám onıń sárkárdası Pixol Ibrayımǵa bılay dedi:
– Hár bir isińde Quday seniń menen birge. 23Sonlıqtan sen meni, perzentlerimdi hám urpaqlarımdı da aldamayman dep, Quday haqı ant ish. Men saǵan qanday jaqsılıq etken bolsam, sen de maǵan hám óziń kelgindi bolıp jasap atırǵan elge sonday jaqsılıq et.
24Ibrayım:
– Men ant ishemen, – dedi.
25Sońınan Ibrayım Abimelexke adamlarınıń bir qudıqtı tartıp alǵanı haqqında aytıp, shaǵım etti. 26Al Abimelex oǵan:
– Men bunı kimniń islegenin bilmeymen. Sen maǵan hesh nárse aytpaǵan ediń. Men bul haqqında házir esitip turman, – dedi.
27Keyin Ibrayım Abimelexke qoy hám sıyırlar sawǵa etti hám ekewi kelisim dúzdi. 28Ibrayım súriwden jeti urǵashı qozını ayırıp qoydı. 29Abimelex onnan:
– Bul jeti urǵashı qozını ayırıp qoyıwıńnıń mánisi ne? – dep soradı.
30Ibrayım oǵan:
– Bul qudıqtı meniń qazdırǵanımnıń dálili sıpatında, mına jeti urǵashı qozını meniń qolımnan qabıl et, – dedi.
31Solay etip, sol jer Beer-Sheba#21:31 Beer-Sheba – «ant qudıǵı» yamasa «jetiniń qudıǵı» degendi bildiredi. dep ataldı, óytkeni olar ekewi sol jerde ant ishisken edi. 32Beer-Shebada kelisim dúzgennen soń, Abimelex hám onıń sárkárdası Pixol filistlerdiń jerine qaytıp ketti.
33Ibrayım Beer-Shebada bir tamarisk#21:33 Tamarisk – jıńǵılǵa uqsaǵan, biraq onnan biyik hám sulıw terek. aǵashın tikti hám sol jerde Jaratqan Iyeniń, máńgilik Qudaydıń atın aytıp shaqırdı. 34Ibrayım filistlerdiń jerinde kelgindi bolıp kóp waqıt jasadı.
Zur Zeit ausgewählt:
:
Markierung
Teilen
Kopieren
Möchtest du deine gespeicherten Markierungen auf allen deinen Geräten sehen? Erstelle ein kostenloses Konto oder melde dich an.
© Институт перевода Библии, 2022